John

John

2025/08/26 18:03

請告訴我 「注意不要喝太多」 的英語!

在送爸爸去聚會時,我想對爸爸說要注意不要喝太多。

0 20
Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/12 17:34

回答

・Drink in moderation.
・Pace yourself
・Know your limits.

Dad, enjoy the party but drink in moderation.
爸爸,享受派對吧,但要注意不要喝太多。

Drink in moderation.的意思是「適度飲用」,是在喝酒時提醒對方不要過度飲酒的表達方式。例如,在和朋友聚會或派對前想說「不要喝太多喔」,或是在關心健康的人時給予建議時可以使用這句話。這個片語帶有一種在享受的同時,也要保持健康與安全、取得平衡的語氣。

Pace yourself at the party, Dad. Don't drink too much.
在派對上要控制自己的步調,爸爸。不要喝太多。

Know your limits at the party, Dad.
在派對上不要喝太多喔,爸爸。

Pace yourself是用來建議在工作或運動等情況下不要勉強自己,保持適當的步調。例如,在像馬拉松這種長時間活動時,為了避免疲勞會用到這個說法。Know your limits則是提醒要了解自己的能力或極限,不要超過那個範圍。例如,在像滑雪這種有危險性的運動時,會用來提醒不要勉強自己。兩者都是鼓勵自我管理的表達方式,但前者著重於步調分配,後者則著重於認識自己的極限。

Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/12 17:34

回答

・be careful not to drink too much
・go easy on the drinks
・make sure to drink responsibly

1. be careful not to drink too much
解説:這是表示注意不要喝太多的定番說法。

例文
Be careful not to drink too much alcohol, okay!
要注意不要喝太多酒喔!

2. go easy on the drinks
解説:這是表示「不要喝太多」的意思。
這是可以用在朋友之間的輕鬆說法。

例文
It’s not all you can drink so go easy on the drinks!
這不是喝到飽,所以不要喝太多!

3. make sure to drink responsibly
解説:這是表示「要注意不要喝太多」的意思。
這是當你想表達自己不會喝太多,讓對方放心時會用到,帶有認真的語氣。

例文
Don’t worry, I’ll make sure to drink responsibly.
別擔心,我會注意不要喝太多。

有幫助
瀏覽次數20
分享
分享