Yun

Yun

2025/08/26 18:03

請告訴我 「襯衫下擺露出來了」 的英語!

在職場上,身為前輩想要告訴後輩:「襯衫下擺露出來了」。

0 28
Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/12 17:34

回答

・Your shirt is untucked.
・Your shirt is hanging out.
・Your shirt tail is sticking out.

Your shirt is untucked. You might want to fix it before the meeting.
你的襯衫下擺跑出來了。你可能要在會議前整理一下。

Your shirt is untucked.的意思是「你的襯衫下擺跑出來了」。這個片語用來指襯衫從褲子或裙子裡跑出來的狀態。在休閒場合可以輕鬆使用,但在正式場合或職場上,則常用來提醒對方注意儀容。此外,也可以對親密的朋友或家人作為一種貼心的提醒。這個表達通常被理解為對對方友善的提醒。

Hey, your shirt is hanging out. You might want to tuck it in before the meeting.
嘿,你的襯衫下擺跑出來了。你可能要在會議前把它塞好。

Your shirt tail is sticking out.
你的襯衫下擺露出來了。

「Your shirt is hanging out.」和「Your shirt tail is sticking out.」這兩句都指襯衫從褲子裡跑出來的情況,但語氣和使用情境略有不同。「Your shirt is hanging out.」比較常用在整件襯衫顯得比較隨便、都跑出來的時候。相對地,「Your shirt tail is sticking out.」則多半指襯衫下擺(特別是後面)只有一小部分露出來。前者給人整體較不整齊的感覺,後者則強調部分的小亂。

Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/12 17:34

回答

・the shirt is untucked
・the shirt is sticking out

untucked 指的是襯衫沒有紮進褲子裡的狀態。另外,sticking out 也表示襯衫下擺露出來的樣子。

例句
Your shirt is untucked.
你的襯衫下擺露出來了。

His shirt is sticking out, but he didn't notice that.
他的襯衫下擺露出來了,但他沒有注意到。
※ but「但是」※ notice「注意到」

順帶一提,如果要用英文表達衣服等露出來而顯得「邋遢」,sloppy 是比較合適的詞彙。
例句
He looked sloppy because his shirt was untucked.
因為他的襯衫下擺露出來了,所以看起來很邋遢。
※ look「看起來~」※ because「因為」

有幫助
瀏覽次數28
分享
分享