Li

Li

2025/08/26 18:03

請告訴我 「農活」 的英語!

因為阿嬤身體不舒服,所以我想說「最近先不要做田裡的工作喔」。

0 41
Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/09 19:17

回答

・farm work
・Tending the fields
・Working the land

Please refrain from doing any farm work for a while since you're not feeling well.
因為你的身體不舒服,請暫時不要從事任何農活。

「farm work」這個表達指的是與農作業或農業相關的所有工作。包括在田裡播種、收成、照顧家畜、在溫室管理植物等,在農場進行的各種作業都包含在內。這個表達可以用來描述農村生活、季節性勞動,或是離開都市生活、在大自然中工作的經驗。例如,都市學生在暑假參加農業體驗,或是外國勞工在農業領域工作的情況下,都會用到這個詞。

Grandma, please refrain from tending the fields for a while since you're not feeling well.
阿嬤,因為你身體不舒服,這陣子先不要做田裡的工作喔。

Please take a break from working the land for a while because your health is more important.
請暫時停止作田裡的工作,因為你的健康更重要。

「Tending the fields」強調日常的農作業或照顧作物。另一方面,「Working the land」則指更廣泛的農業活動或土地開墾。例如,農夫每天細心照料農田時,適合用「tending the fields」。如果是在開墾新農地或進行整體土地管理時,則適合用「working the land」。在語感上,「tending」強調細心照顧,「working」則表示體力勞動或全面管理。

Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/09 19:17

回答

・work in the fields

這裡可以用「work」表示「工作」的意思,和「field」表示「田地」的意思,合起來就是「田裡的工作」。

另外,「不要做」這個表達方式,根據傳達對象或場合有幾種不同的說法,請參考看看。

例句
You must not work in the field for a while.
你暫時不要做田裡的工作。

You should try not to work in the field for a while.
你應該暫時不要做田裡的工作。

It's better not to work in the field for a while.
暫時不要做田裡的工作會比較好喔。

有幫助
瀏覽次數41
分享
分享