Victoria
2025/08/26 18:03
請告訴我 「撞到頭了」 的英語!
在家裡,想跟媽媽說「我撞到頭了」。
回答
・hit my head
・bumped my head
・knocked my head
I hit my head on the door frame.
我的頭撞到門框了。
Hit my head 的意思是「撞到頭」或「頭撞到某物」,用來描述受到物理衝擊的情況。例如,當你撞到低矮的天花板或門框,或是跌倒時頭部受到撞擊時會用到這個說法。此外,有時也可以用作輕鬆的玩笑,比方說「想太多導致頭痛」等比喻性的用法,但基本上還是用於實際頭部受到某種衝擊的情況。根據情境,通常會伴隨疼痛或驚訝的感覺。
I bumped my head on the doorframe.
我的頭撞到門框了。
I knocked my head on the doorframe.
我的頭撞到門框了。
「Bumped my head」通常用於頭部輕微撞到的情況。例如,不小心撞到低矮的天花板或架子時會用這個說法。相對地,「knocked my head」則多用於頭部受到較大撞擊,或包含有意動作的情況。例如,跌倒時頭部猛烈撞到某物時會用這個說法。語感上,bumped 讓人聯想到較輕的衝擊,knocked 則讓人聯想到較強的衝擊。
回答
・I hit my head.
・I bumped my head.
・I banged my head.
「撞到頭了」這個表達方式有以下幾種可以考慮。
請根據情況和撞擊的強度來選擇使用。
1. I hit my head.
我撞到頭了。
這個表達方式很一般,表示頭部撞到某個東西。
無法得知撞擊的強度如何。
hit:打、撞
2. I bumped my head.
我撞到頭了。
這個也表示頭部撞到,但通常用於比較輕微的撞擊。
有一種沒有造成大傷的語感。
bump:撞到
3. I banged my head.
我撞到頭了。
這個用於頭部比較用力撞到的情況。
有可能造成強烈衝擊或受傷的語感。
bang:用力撞
Taiwan