Thomas
2025/08/26 18:03
請告訴我 「這束花給你」 的英語!
在約會時,我想說「這束花要送給你」。
回答
・Here's a bouquet for you
・These flowers are for you.
・I picked these blooms just for you.
Here's a bouquet for you. I thought these would brighten your day.
這束花要送給你。我想這會讓你的一天變得更美好。
Here's a bouquet for you 直譯是「這束花送給你」的意思。這個片語用來表達感謝、祝賀或愛意。例如,在慶祝生日、紀念日或特別成就的場合,遞上花束時可以使用這句話。此外,也適合用來表達道歉或鼓勵的心情。這個片語透過贈送花束,有效地展現對對方的關心與體貼。
These flowers are for you. I hope they brighten your day.
這束花送給你。希望能讓你的一天更加美好。
I picked these blooms just for you.
這束花是特地為你挑選的。
「These flowers are for you.」是簡單地在遞花時使用的片語,適合沒有特別費心準備的場合。相對地,「I picked these blooms just for you.」則強調是特地為對方挑選或摘下的花,帶有更個人化、用心的感覺。例如,從花園摘下花送給對方,或想傳達特別心意時會用這句話。前者可以在較隨意的情境下使用,而後者則多用於想表達更多情感的場合。
回答
・This bouquet is/flowers are for you.
・This is for you.
1. This bouquet is/flowers are for you.
這束花要送給你。
bouquet:「花束」 在紀念日等場合贈送的,精心整理過的花束。
※bunch of flowers :bunch「束」+ flowers「花」的複數=「花束」這個表達方式,給人的印象是沒有像花束那樣華麗裝飾的綁在一起的花。另外,在口語中使用時會顯得有點生硬,所以建議用 bouquet 或 flowers 會比較好。
例句
This bouquet is for you. I'm glad if you like it.
(這束花要送給你。如果你喜歡的話我會很開心。)
2. This is for you.
(這個給你。)
如果想在遞交花束時說,可以用這句,簡單又好說。意思是「請收下」「這是你的(份)」,所以在把東西交給別人時很方便。
例句
I have a present. This is for you.
我有一份禮物。這個給你。
Taiwan