Mike
2025/08/26 18:03
請告訴我 「用英文說醬汁請另外放」 的英語!
我想在餐廳跟服務人員說「醬料請另外附」。
回答
・I'd like the sauce on the side, please.
・Please serve the sauce separately.
「I'd like」是「我想要~」的意思,用來表達禮貌的請求。「on the side」是「另外放」的意思,指的是料理和醬料分開提供。當你想請餐廳服務人員將醬料另外附上時,可以使用這個說法。
I'd like the sauce on the side, please.
我想要醬料另外放,謝謝。
Please serve the sauce separately.
請將醬料分開提供。
「Please serve」是「請提供~」的禮貌請求。「separately」是「分開地」的意思,指的是料理和醬料分開提供。這個表達方式同樣用於請求將醬料另外附上的情境。
回答
・Can I get a sauce on the side?
「醬料另外放」可以用 “a sauce on the side” 來表達。
“on the side” 的意思是「在旁邊」,但如果你想表達「不要把醬料淋上去,請另外放一旁」時,可以使用 “on the side”。
如果你想表達「請分開放」而使用「分開」這個動詞 “separate”,像是說 “separate the sauce”,
對母語人士來說可能會感到困惑,所以 “separate” 並不適合用在這裡。
「請給我~」在一般點餐時可以使用 “I’ll have~” 或 “Can I get~”。
例句)
Can I get a sauce on the side?
「請將醬料另外放」
Taiwan