Alex
2025/08/26 18:03
請告訴我 「彩雲」 的英語!
當要表示雲的邊緣被美麗地染上色彩的現象時,所使用的「彩雲」在英文中要怎麼說呢?
回答
・Iridescent clouds
・Mother-of-pearl clouds
・Rainbow clouds
What do you call the phenomenon where the edges of clouds are beautifully colored in English?
雲的邊緣被美麗地染上色彩的現象,用英文怎麼說?
Iridescent clouds(彩雲)是指雲朵呈現彩虹色光輝的現象。由於太陽光在雲中的冰晶或水滴反射、折射而產生顏色,因此被認為是罕見且神秘的景象。這個詞語常用來表達大自然的美麗與驚奇。例如,在旅行或登山時看到令人驚嘆的自然現象時,或作為詩意描述或攝影作品的標題都很適合。在日常生活中捕捉到特別時刻時,也可以用來強調其魅力。
The phenomenon where the edges of clouds are beautifully colored is called iridescent clouds in English.
雲的邊緣被美麗地染上色彩的現象,在英文中稱為「iridescent clouds(彩雲)」。
What is the English term for 彩雲, the phenomenon where the edges of clouds are beautifully colored?
表示雲的邊緣被美麗地染上色彩這種現象的「彩雲」,用英文怎麼說?
「Mother-of-pearl clouds」(珠母雲、極地平流層雲)是指在高緯度地區冬季出現、帶有虹色光輝的罕見雲朵。另一方面,「Rainbow clouds」(虹雲)是指雲中的冰晶或水滴折射光線而呈現虹色的現象,無論地點或季節都可能發生。在日常對話中,「Mother-of-pearl clouds」多用於特定地區或季節相關的話題,而「Rainbow clouds」則常用來指一般的彩虹色雲朵。
回答
・Iridescent Cloud
彩雲在英文中稱為「Iridescent Cloud」。
Iridescent有「虹色的、會變化成各種顏色的」意思,Cloud則有「雲」的意思。
We were mesmerized by the beauty of the iridescent cloud.
我們被彩雲的美麗所吸引。
mesmerize有「吸引、迷住」的意思,were mesmerized則是「被吸引了」。
by有「由~、因為~」的意思,beauty則是「美麗」的意思。
與彩雲類似的現象有珠母雲(極地平流層雲)。
彩雲是雲的邊緣呈現像彩虹一樣的顏色,而珠母雲則是整片雲都呈現鮮豔的色彩。
珠母雲在英文中稱為「mother-of-pearl clouds」。
Taiwan