Wendy
2025/08/26 18:03
請告訴我 「飛翔」 的英語!
當要表示在天空中高高飛翔時,會使用「飛翔」這個詞,這個詞用英文要怎麼說呢?
回答
・soaring
・Taking flight
・Spreading one’s wings
The eagle was soaring high above the mountains.
老鷹在山上高高地飛翔。
soaring在英文中有「急速上升」或「高飛」的意思,表示物理上的高度或數值的急劇增加。例如,當股價或人氣度急劇上升時,或是描述鳥兒在天空中高飛的情景時會使用這個詞。在商業或經濟的語境中,適合用來表示銷售額或利潤的急增。此外,也可以用於情感或精神狀態高昂的場合,有效強調正面的變化或成長。
In English, you can say taking flight to describe the act of soaring high into the sky.
在英語中,你可以說「taking flight(起飛)」來描述飛翔到高空的行為。
Spreading one’s wings is a phrase used to describe someone starting to explore new opportunities or experiences, but if you want to refer to the act of flying high in the sky, you might say soaring.
「Spreading one’s wings(展翅飛翔)」是用來描述某人開始探索新機會或新經驗的片語,但如果要指在天空中高飛的動作,則可以用「soaring」。
「Taking flight」用於描述開始新冒險或挑戰的瞬間。例如,當大學畢業並開始職涯時,可以說「She is taking flight in her new career(她正準備在職涯中起飛)」。另一方面,「Spreading one’s wings」象徵成長或獨立,著重於開始自立的過程。例如,對於離開父母、開始獨立生活的年輕人,可以說「He is finally spreading his wings(他終於展翅高飛了)」。這兩者都表達正面的變化,但前者強調瞬間的開始,後者則著重於持續的成長。
回答
・soaring
「飛翔」可以將動詞「soar」變成動名詞,表達為「soaring」。
(例句)
We felt as if we got soaring when riding equipment in the park.
在公園內乘坐遊樂設施時,感覺就像是在飛翔一樣。
上述句型是由第一句型(主詞[we]+動詞[felt])的主句,加上兩個從屬副詞子句所構成。
第一個從屬副詞子句是在連接詞「as if」之後,以第三句型(主詞[we]+動詞[got]+受詞[soaring])來構成。
下一個從屬副詞子句則是在連接詞「when」之後,接現在分詞子句(在公園內乘坐遊樂設施:riding equipment in the park)來構成。
Taiwan