Harris
2025/08/26 18:03
請告訴我 「套圈圈」 的英語!
因為來到了祭典,所以想說「我想玩套圈圈」。
回答
・Ring toss
・Hoopla
・Quoits
I want to play ring toss at the festival.
我想在祭典上玩套圈圈。
Ring toss(套圈圈)是一種將圈圈投擲到特定目標上的遊戲。這是一個主要在夜市、園遊會或兒童遊樂場看到的簡單遊戲,比起技巧更需要運氣。通常用於與家人或朋友一起度過快樂時光,或作為活動中的輕鬆娛樂。此外,在派對或野餐等休閒活動中也很受歡迎。規則簡單,無論年齡大小,任何人都能享受,這是它的魅力所在。
I want to play the hoopla.
我想玩套圈圈。
I'd like to play quoits at the festival.
我想在祭典上玩套圈圈。
「Hoopla」和「Quoits」都指的是套圈圈,但使用的場合和語感有所不同。「Hoopla」主要作為嘉年華或園遊會等活動中的遊戲,帶有輕鬆有趣的氛圍。「Quoits」則被認為是傳統運動或在庭院進行的遊戲,感覺上比較正式。在日常對話中,「Hoopla」多用於兒童活動或派對,而「Quoits」則較常被運動愛好者或年長者使用。
回答
・Ring toss
「套圈圈」在英文中稱為「ring toss」。
ring是「圈圈」,toss是「投擲」的意思。
I want to play ring toss.
我想玩套圈圈。
這是一個表達想玩套圈圈的簡單說法。
There's a ring toss game at the festival. Shall we play?
在祭典上套圈圈的攤位。要不要一起玩玩看?
這是提議一起玩套圈圈的說法。
「Shall we ~?」用來表示「要不要~?、一起~吧?」的意思。
festival是「祭典」。
Would you like to play ring toss with me?
要不要和我一起玩套圈圈?
這是詢問對方是否想玩套圈圈的說法。
Would you like to是「你想要~嗎?」的意思。
I'm in the mood for some ring toss.
我現在很想玩套圈圈。
這是用來表達自己心情的說法。
可以用來表達對輪投有興趣。
I'm in the mood for是「我現在很想~」的意思。
Taiwan