Olivia
2025/08/26 18:03
請告訴我 「語言的互動」 的英語!
在進行溝通時,會說是「語言的來回交流」,那這個用英文要怎麼說呢?
回答
・banter
・back-and-forth
・Verbal sparring
Words are just flying back and forth like a game of banter.
話語你來我往,就像一場鬥嘴遊戲一樣。
「banter」是指輕鬆且友善的玩笑或調侃。通常發生在親密的朋友或同事之間,在輕鬆的氛圍下進行。這個詞並沒有傷害對方的意圖,反而是用來讓關係更加融洽。例如,朋友之間輕鬆地互相調侃對方的缺點,或是在職場上和同事開些小玩笑,這些情境都是典型的例子。重點是,雙方都在享受這樣的互動。
在進行溝通時,「語言的來回交流」用英文要怎麼說?
Back-and-forth指的是友善的意見交流或輕鬆的討論,常用於日常對話或職場討論。另一方面,verbal sparring則表示較具攻擊性和競爭性的辯論,特別是在情緒激動的對話或辯論中使用。例如,We had a good back-and-forth about the project.(我們圍繞著這個項目進行了很好的交流。)表示有建設性的意見交流,而They were engaged in some serious verbal sparring during the debate.(辯論期間,他們進行了激烈的唇槍舌戰。)則表示激烈的爭論。
回答
・Exchange of ideas
・Back-and-forth conversation
1. Exchange of ideas
「Exchange of ideas」可以翻譯為「思想交流」,指的是彼此分享想法或意見的過程。這個表現強調溝通是雙向的,具有促進建設性對話的意義。
例句
A healthy exchange of ideas is essential for effective teamwork.
健全的思想交流對於有效的團隊合作至關重要。
2. Back-and-forth conversation
「Back-and-forth conversation」可以直譯為「來回的對話」,指的是對話不是單方面的,而是雙方互相交換意見或資訊的情況。這個片語表示溝通進行得很活躍。
例句
We had a productive back-and-forth conversation that helped us solve the problem.
我們進行了一場有成效的來回對話,幫助我們解決了問題。
Taiwan