Laura
2025/08/26 18:03
請告訴我 「膝蓋後方」 的英語!
因為要在瑜珈課程的說明中使用,所以我想用英文說「膝蓋後側」。
回答
・Back of the knee
・Knee pit
・Popliteal fossa
Feel the stretch in the back of your knee as you extend your leg.
當你伸展腿部時,請感受膝蓋後方的拉伸感。
Back of the knee在中文中被翻譯為「膝蓋後方」,指的是膝蓋的後側部位。日常生活中,這個詞常用於伸展或按摩時。例如,「膝蓋後方疼痛」、「做伸展膝蓋後方的運動」等表達方式會用到這個詞。在運動、健身或醫療場合特別常聽到這個詞。此外,在描述受傷或疼痛時,也會用「膝蓋後方疼痛」這種說法。
In yoga, make sure to stretch the muscles behind your knee pit to improve flexibility.
在瑜伽中,為了提升柔軟度,請確實伸展膝蓋後方的肌肉。
During our yoga session, make sure to stretch the area behind your knee, also known as the popliteal fossa.
在瑜珈練習中,請務必伸展膝蓋後方的區域,也就是膕窩。
「Knee pit」在日常對話中經常使用,特別是小孩或一般人在指這個部位時會用這個詞。「Popliteal fossa」則是醫學用語,醫師或醫療人員在專業情境下會使用。例如,家長對小孩說「膝蓋後方痛」時通常會用「knee pit」,但醫師在診察時解釋與「popliteal fossa」相關的症狀時則會用後者。透過這樣的用法區分,可以調整專業性與親切感。
回答
・behind the knee
・back of the knee
1. There are lymph nodes behind the knees that can be loosened to improve metabolism.
膝蓋後方有淋巴結,透過放鬆這些部位可以促進新陳代謝。
「膝蓋後方」可以直接用 behind the knees 來表達。
There are lymph nodes~這句說明了「淋巴結位於膝蓋後方」這件事,「放鬆這些部位」則用 that can be loosened 來表達,目的則是「為了促進新陳代謝」,用 to improve metabolism 說明。
2. Mosquito bite on the back of the knee.
膝蓋後方被蚊子叮了。
這裡也是幾乎直譯,back of the knee 表示「膝蓋後方」的意思。
Mosquito「蚊子」用 bite 來表達「叮咬膝蓋後方」。
Taiwan