Sophie

Sophie

2025/08/26 18:03

請告訴我 「腰椎過度內彎」 的英語!

因為腰痛很嚴重,所以我想說「我想改善腰椎過度內彎」。

0 46
Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/08 13:29

回答

・Swayback
・Hyperlordosis
・Excessive lumbar curve

I want to improve my swayback because my lower back pain is getting worse.
因為腰痛越來越嚴重,我想改善搖擺背站姿。

Swayback在中文中常被翻作「搖擺背站姿」。它指的是脊椎(特別是腰椎)過度前彎,同時骨盆向前滑動、軀幹後仰的一種姿勢異常狀態。這個詞常用於人類或馬匹,並且經常出現在姿勢或健康相關的討論中。例如,在「他因為swayback長時間坐著會腰痛」這樣的語境下會使用這個詞。在姿勢矯正、健身或復健的話題中也很常見。

I want to improve my hyperlordosis because my lower back pain is severe.
因為腰痛很嚴重,我想改善腰椎過度前彎的問題。

I want to correct my excessive lumbar curve because my lower back pain is really bad.
因為腰痛很嚴重,我想改善腰椎過度前彎的問題。

Hyperlordosis和excessive lumbar curve都指的是腰椎前彎過度的狀態,但在日常對話中有不同的用法。Hyperlordosis帶有較強的醫學語感,通常用於醫師或專業人士之間的對話。相對地,excessive lumbar curve是比較一般的說法,適合在同事或朋友之間的輕鬆對話中使用。例如,醫師可能會說「You have hyperlordosis」,而朋友則常說「I think I have an excessive lumbar curve」。

Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/08 13:29

回答

・swayback
・lordosis

腰椎過度彎曲的姿勢異常在英文中稱為「swayback」或「lordosis」,但「swayback」是比較常見的說法。這是指腰部過度向內彎曲的狀態。「lordosis」則是醫學用語,指脊椎比正常情況下更明顯地向內彎曲。

「因為腰痛很嚴重,所以我想改善腰部過度彎曲的問題。」的例句如下列兩個:

1. I have severe back pain, so I want to improve my sway back.
(因為我有嚴重的腰痛,所以我想改善腰部過度彎曲的問題。)
用「I have (身體不適)」可以表達日常出現的身體不適。例如「I have a headache=頭痛」「I have a sore throat=喉嚨痛」也是同樣的表達方式。
另外,當想說要治療這種身體狀況時,可以用「improve〜」來表示「治療、改善〜」的意思。

2. I’m experiencing severe lower back pain and I want to correct my lordosis.
(我感到腰痛很嚴重,想改善腰椎過度彎曲的問題。)
「I‘m experiencing (身體不適)」也表示有身體不適,但和「I have〜」相比,是用來表達「現在」正在經歷的身體不適。
此外,「correct〜」也可以用來表示「治療、改善〜」的意思。

有幫助
瀏覽次數46
分享
分享