April

April

2025/08/26 18:03

請告訴我 「撕破」 的英語!

我想知道除了Tear以外,還有什麼單字可以用來表示撕破紙張的動作。

0 47
Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/08 13:29

回答

・Break
・Tear up
・Rip apart

I accidentally ripped the paper while trying to fold it.
我在嘗試摺紙的時候,不小心把紙撕破了。

「Break」有幾種不同的語感。首先,是物理上「弄壞」或「打破」的意思。例如,「他打破了玻璃(He broke the glass)」。其次,也有表示休息的意思。像是「休息一下(Take a break)」或「午休(lunch break)」這樣的用法。此外,也有「打破」或「刷新」紀錄的意思。「她打破了世界紀錄(She broke the world record)」。再來,在情感層面上,也可以用來表示「傷心(break one's heart)」等,根據情境有多種用法。

Could you show me another word that I can use to describe tearing up paper?
可以告訴我一個可以用來形容撕紙的單字嗎?

I accidentally ripped apart the important document while cleaning my desk.
我在整理書桌的時候,不小心把重要的文件撕破了。

「Tear up」和「Rip apart」雖然都表示「撕破」,但使用的情境和語感不同。「Tear up」通常指把紙或小東西撕成碎片。例如,「I tore up the letter」(我把信撕成碎片)。另一方面,「Rip apart」則是更強烈、更戲劇性的表達,常用於較大的物品或情感上的狀況。例如,「The storm ripped apart the house」(暴風雨摧毀了房子)或「The news ripped him apart」(那個消息讓他心碎)。

Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/08 13:29

回答

・Rip
・Rend

1. Rip
「Rip」是指用力撕裂紙張或布料等物品的行為。通常用於用手迅速撕裂的動作,比起精細度,更強調速度或力量的情境下會使用。

例句
I accidentally ripped the document while trying to remove it from the envelope.
當我試圖從信封中取出文件時,不小心把它撕破了。

2. Rend
「Rend」是指非常用力地撕裂物品,常用於伴隨強烈情感或激烈行動的情境。這個單字比「rip」更常出現在文學或詩意的語境中,有時用來表達深刻的情感或巨大的影響。「Rip」是較為常見的表達方式,適用於日常情境。「Rend」則用於帶有更強烈情感或戲劇性情境的行為,並帶有文學色彩。

例句
In his grief, he rended the letters into pieces.
在悲傷之中,他把信件撕得粉碎。

有幫助
瀏覽次數47
分享
分享