Chu
2025/08/26 18:03
請告訴我 「請不要踩」 的英語!
因為我要教小孩,所以我想用英文說「請不要踩那裡」。
回答
・Watch your step
・Mind your feet.
・Don't step on it.
Watch your step, don't step there.
小心一點,不要踩那裡。
「Watch your step」是提醒注意的片語,意思是「注意腳下」或「小心行動」。有時用來避免實際的危險,也可以比喻提醒對方在行為或發言上要小心。例如,在樓梯或有高低差的地方說「注意腳下」,或是在職場上為了避免犯錯而給予「要小心行動喔」的建議時都很適合使用。
Mind your feet. Don't step there.
注意腳下。不要踩那裡。
Don't step on it, sweetie.
不要踩那裡,寶貝。
「Mind your feet.」是提醒注意的常用表達,適合在人多或空間狹小的地方,提醒對方不要踩到別人的腳或物品。另一方面,「Don't step on it.」則更具體,用於警告對方不要踩到特定的東西或地方(例如,濕漉漉的油漆或易碎物品)。前者是廣泛的提醒,後者則針對特定目標提出警告。
回答
・Don't step there.
用英文來表達「踩」這個動作,可以使用「step」或「step on」等詞語。
你所詢問的「不要踩那裡」是否定句,因此會用 Don't step / Don't step on 這種形式。
以下提供幾個例句:
Don't step there. It is muddy.
不要踩那裡。那裡都是泥巴。
Don't step on my dress.
請不要踩到我的洋裝。
Don't step on the broken glass.
請不要踩到碎玻璃。
另外,使用「try not to + 動詞」的句型,可以表達「盡量不要~」的意思,也可以像下面這樣說:
Try not to step on it.
請盡量不要踩到那個。
Taiwan