Ivy
2025/08/26 18:03
請告訴我 「我去看了在東京巨蛋舉辦的演唱會」 的英語!
因為被問到「連假期間做了什麼?」,所以我想說「我去看了在東京巨蛋舉辦的演唱會」。
回答
・I went to a concert at Tokyo Dome.
・I caught a live show at Tokyo Dome.
・I attended a gig at Tokyo Dome.
I went to a concert at Tokyo Dome during the long weekend.
連假期間我去看了在東京巨蛋舉辦的演唱會。
I went to a concert at Tokyo Dome.的語感是,簡潔地傳達去過在東京巨蛋舉辦的演唱會。這個片語可以用在日常對話、社群媒體貼文、旅遊記錄等場合。特別是在特定藝人或樂團的粉絲之間的對話,或是在旅遊時分享經驗的情境下很有用。此外,包含東京巨蛋這個具體地點,可以讓故事更具體,也更容易傳達興奮的心情。
I caught a live show at Tokyo Dome over the long weekend.
連假期間我去看了在東京巨蛋舉辦的現場表演。
I attended a gig at Tokyo Dome during the long weekend.
連假期間我去看了在東京巨蛋舉辦的音樂現場演出。
I caught a live show at Tokyo Dome.一般是指看了演唱會或表演,是一種輕鬆親切的表達方式,常用於朋友間的對話。另一方面,I attended a gig at Tokyo Dome.主要指參加音樂現場演出,語氣稍微正式一些,常見於音樂愛好者之間的對話。兩者都表示參加了現場活動,但前者適用於各種活動,後者則特別聚焦於音樂現場演出。
回答
・went to a concert at the Tokyo Dome
・saw a live show at the Tokyo Dome
上述的表達方式都表示相同的意思。另外,在英語中,似乎沒有那麼明顯區分concert(音樂會、演唱會)和live(現場表演)。
例句
We went to a concert at the Tokyo Dome.
我們去看了在東京巨蛋舉辦的演唱會
※ went 表示「去了」,是 go 的過去式。
He saw a live at the Tokyo Dome yesterday.
他昨天去看了在東京巨蛋舉辦的現場表演。
※ saw 表示「看了」,是 see 的過去式。
順帶一提,聚集許多音樂人的活動稱為「音樂祭」,這在英語中是 music festival。
例句
I look forward to going to the music festival this year.
我很期待今年去參加音樂祭。
※ look forward to「期待~」※ this year「今年」
Taiwan