Cecil
2025/08/26 18:03
請告訴我 「非常自豪地說:嗯哼!」 的英語!
我想用英文表達在童話故事等中出現的「非常自豪地清喉嚨發出『嗯哼』」這種情境。
回答
・Proud as a peacock
・Full of oneself
・Swaggering around like they own the place.
He stood there, proud as a peacock, and said, Ahem, I told you so!
他站在那裡,像孔雀一樣驕傲地說:「嗯哼,我早就跟你說過了!」
「Proud as a peacock」表示非常驕傲的樣子。孔雀以展開美麗的羽毛炫耀而聞名,因此這個比喻用來形容那些喜歡炫耀自己成就或財物的人。例如,在取得巨大成功後,自信滿滿地說話的人,或是向他人誇耀的人,都可以用這個表達。有時這個說法也帶有一點諷刺或揶揄的意味,所以使用時要考慮和對方的關係。
He stood there full of himself and said, 'Ahem!'
他站在那裡,一副趾高氣揚的樣子,說:「嗯哼!」
He walked into the room, swaggering around like he owned the place and said, Ahem!
他走進房間,好像這裡是他的地盤一樣趾高氣揚地說:「嗯哼!」
「Full of oneself」指的是自我中心且過度自信的人。例如,當某人過度炫耀自己的成功或才能時可以用這個詞。另一方面,「Swaggering around like they own the place」是指某人在特定場所表現得像自己是主宰一樣的態度。例如,在職場或派對上對他人擺出高高在上的態度時可以用這個片語。這個說法和「Full of oneself」不同之處在於,它強調行為發生在特定場所。
回答
・"Ahem," he said with a cocky tone.
・"Ahem," he said with a smug expression.
1. 「自豪地、傲慢地」是用「with a cocky tone」來表達,「嗯哼」可以用 "Ahem," he said 來表現。
cocky 是「傲慢的」的意思,是用來形容自我過度自信或自負的形容詞。tone 指的是聲音的語調或口氣。
例
"Ahem," he said with a cocky tone.
他自豪地說:「嗯哼。」
2. with a smug expression 是「帶著傲慢的表情」的意思。「smug」表示自鳴得意、看不起他人的情感。
例
"Ahem," he said with a smug expression.
他帶著傲慢的表情說:「嗯哼。」
順帶一提,ahem 通常是用來咳嗽或引起注意的詞。不過,根據語境,有時也會用來表現一個人自鳴得意地說話的台詞。
Taiwan