Max
2025/08/26 18:03
請告訴我 「之前都不知道」 的英語!
當你第一次聽到某件事時,「我之前都不知道」用英文要怎麼說呢?
回答
・I never knew that before.
・I had no idea until now.
・That’s news to me.
I never knew that before.
我之前都不知道那件事。
I never knew that before.直譯是「我之前不知道那件事」的意思。當你第一次得知新的資訊或事實時會使用這句話。例如,當朋友告訴你有趣的冷知識或個人經歷時,你可以帶著驚訝說「我都不知道有這種事!」這句話常用來表達感謝或驚訝,也很適合用來活絡對話。從輕鬆的場合到正式場合都能廣泛使用。
I had no idea until now.
我之前都不知道。
Oh, I didn’t know that! That’s news to me.
喔,我不知道耶!這是第一次聽說。
I had no idea until now.是強調在得知新資訊之前完全沒有意識到這件事的表達方式。例如,當你第一次聽到朋友換了新工作時可以用這句話。另一方面,That’s news to me.同樣是在第一次聽到新資訊時使用,但通常帶有一點驚訝或輕微震驚的語氣。例如,當同事告訴你專案截止日期改變時可以用這句話。兩者很類似,但要注意驚訝程度和強調的不同。
回答
・I didn't know that until now.
「不知道」可以用「I didn't know」來表達。因為是過去式的「我之前」所以要用 did 來表現,並在後面加上 not 來變成否定句。
「know」是表示「知道、了解」意思的動詞。
如果想要在「I didn't know」後面再補充說明「之前都不知道、直到〜才知道」時,可以使用關係代名詞「that」來表達。透過「I didn't know that〜」這個句型,可以在 that 之後加上更詳細的情況或條件。
「until」是表示「直到〜、到〜為止」意思的連接詞。用「until now」可以表達「到現在為止」。
例句
I didn't know that until now.
我之前都不知道。(到現在才知道)
Taiwan