Lily

Lily

2025/08/26 18:03

請告訴我 「高齡生產」 的英語!

當35歲以上的人生產時,稱為「高齡產婦」,那這個在英文裡要怎麼說呢?

0 59
Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/05 18:44

回答

・Advanced maternal age
・Late-in-life pregnancy
・Geriatric pregnancy

What do you call it in English when a woman gives birth at the age of 35 or older? It's referred to as advanced maternal age.
當女性在35歲以上生產時,用英文怎麼說呢?那叫做「advanced maternal age(高齡產婦)」。

Advanced maternal age(高齡產婦),通常是指35歲以上的女性懷孕或生產。這個詞語常用於醫療或產科的情境,表示可能需要風險管理或特別照護。例如,常建議進行懷孕初期的檢查或遺傳諮詢。在一般對話中,使用這個詞語時要注意尊重。和朋友或同事談到「高齡產婦」時,請意識到這是敏感話題,並且要有同理心。

What do you call it in English when someone over 35 gives birth? It's called a late-in-life pregnancy.
當35歲以上的人生產時,英文怎麼說呢?叫做「late-in-life pregnancy(高齡懷孕)」。

In English, when someone gives birth at 35 or older, it's called a geriatric pregnancy.
用英文來說,35歲以上生產被稱為「geriatric pregnancy(高齡懷孕)」。

「Late-in-life pregnancy」和「Geriatric pregnancy」都指高齡懷孕,但使用場合和語氣不同。「Late-in-life pregnancy」通常在日常對話中使用,是較為溫和、減輕情感負擔的說法。相對地,「Geriatric pregnancy」是醫學上的專業用語,特別用於指35歲以上的產婦。在日常對話中,選擇「Late-in-life pregnancy」會比較自然,也較能顧及對方感受。

Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/05 18:44

回答

・having a child later in life career
・advanced maternal age

1. having a child later in life career
later 有「更晚、更後面」的意思,career 有「職業經歷」的意思,所以直譯的話,就是「在人生經歷的後半段生小孩」,因此意思就是「高齡產婦」。

例)
If someone gives a birth when she is more than 35 years old, we call it having a child later in life career.
35歲以上生小孩的情況,我們稱為高齡產婦。

2. advanced maternal age
advanced age 有「高齡」的意思,maternal 則是「母性的」,所以「高齡的母親」就是「高齡產婦」。

例)
My mother is advanced maternal age.
我的母親是高齡產婦。

有幫助
瀏覽次數59
分享
分享