Chieh
2025/08/26 18:03
請告訴我 「請更換」 的英語!
因為燈泡壞了,請幫我更換。
回答
・Please exchange.
・Can you swap this?
・Could you trade this?
Please exchange the light bulb; it's burnt out.
因為燈泡壞了,請幫我更換。
「Please exchange.」的意思是「請幫我更換」,當你想要更換物品或服務的時候可以使用這個表達方式。例如,購買的商品有瑕疵時,或是點的餐點送錯了時都可以用。此外,在需要兌換貨幣的情境下也能使用。這是一種有禮貌地請對方幫忙更換的表達方式,無論在商業場合還是日常生活中都很實用。
Can you swap this light bulb?
你可以幫我換這個燈泡嗎?
Could you trade this light bulb? It's burnt out.
你可以幫我換這個燈泡嗎?它壞掉了。
「Can you swap this?」有強烈的同等物品交換的語感,例如在餐廳想把餐點換成別的菜色,或是朋友之間交換物品時會用到。另一方面,「Could you trade this?」則帶有交換時會提供回報的語感,例如在卡牌遊戲中交換卡片,或是像以物易物的情境下會用到。前者多用於較輕鬆的場合,後者則適合有交易感的情境。
回答
・Please replace the light.
・please change the light
Please replace the light. 請更換燈泡(燈具)。
Please change the light. 請更換燈泡(燈具)。
兩者意思相同,使用哪一句都沒有問題。
Replace比較偏向專業用語,有更換零件的意思。
Change單純是交換的意思,但如上所述,兩者都能表達意思,
所以沒有需要特別拘泥要使用哪一個。
像工程師這種從事機械或汽車維修工作的人,通常會比較常用replace這個詞,
記住這一點會比較容易理解。
如果是Replacement這個詞,意思就會變成備用品,
所以在您的情況下,就是備用燈泡的意思。
Taiwan