Susan

Susan

2025/08/26 18:03

請告訴我 「劈腿」 的英語!

運動或拷問技巧中的劈腿或劈開大腿用英文要怎麼說?

0 76
Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/05 18:44

回答

・Splits
・Leg spread
・Groin stretch

運動或拷問技術中,「劈腿」的英文是什麼?

「Splits」主要有以下兩種語意。第一種是指「分割」或「分裂」,用於將某物分成多個部分的情境。例如,分配利益或區分資料時會用到。第二種是在體操或舞蹈中指「劈腿」。特別是在展現柔軟度的動作時,常用於體育或健身的語境。不論哪一種意思,都強調分開或打開不同部分的動作或狀態。

What do you call the exercise or torture technique where you spread your legs wide apart?
運動或拷問技術中,將雙腿大幅度打開的動作英文怎麼說?

What do you call the move where you stretch your groin in sports or torture techniques?
在運動或拷問技術中,拉伸大腿內側動作的英文怎麼說?

「Leg spread」和「Groin stretch」都是與腿部或髖關節伸展有關的用語,但用法和語感不同。「Leg spread」通常指雙腿打開的動作,多用於非正式場合或日常對話。而「Groin stretch」則是指特定的伸展運動,常見於健身或運動的語境。例如,健身教練會說「Now let's do a groin stretch(現在讓我們來伸展大腿內側)」,而朋友之間則可能輕鬆地說「Can you do a leg spread?(你會劈腿嗎)」。

Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/05 18:44

回答

・Full split

I’ve heard you are really flexible! Can you do the full split?
我聽說你的身體非常柔軟!你可以做出劈腿嗎?

另外,根據文脈,有時候split單獨也可以指劈腿。
除此之外還有

・front split : 前後劈腿
・middle split : 左右劈腿

等其他變化。

對應於拷問的「劈腿酷刑」的單字是“split torturing”。
直譯的話是「撕裂拷問」,但實際上是指「讓牛或車子拉扯雙腿的刑罰」。

順帶一提,「三角木馬」(一種酷刑裝置)的英文是“Spanish donkey”。

有幫助
瀏覽次數76
分享
分享