Yi

Yi

2025/08/26 18:03

請告訴我 「上位選手、下位選手」 的英語!

在運動媒體中使用的「與實力較強或較弱的對手比賽」用英文要怎麼說呢?

0 16
Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/04 16:29

回答

・out of your league
・Outclassed
・Punching above your weight

The underdog team played a great game, but they were simply out of their league against the top-ranked opponents.
這支下位選手組成的隊伍打了場精彩的比賽,但面對頂尖對手時,實力還是有明顯差距。

「out of your league」這個表達,意思是對方的等級或能力遠超過自己,自己無法企及。例如,當對方比自己更有魅力或更成功時可以使用。在戀愛關係中,可以用在「她對我來說太好了」這種情境;在職場上,則有「那份工作對我來說太困難了」的意思。這是一個在表達自我評價或現實狀況時很實用的說法。

The underdog team was completely outclassed by their more experienced opponents.
「這支下位選手組成的隊伍被經驗更豐富的對手完全壓制。」

Our team is definitely punching above its weight in this tournament, facing much stronger opponents.
我們隊在這次比賽中確實是越級挑戰,面對的都是實力比我們強得多的對手。

Outclassed這個詞用來描述某人或某隊明顯比其他人或其他隊更優秀的情況。例如,強隊壓倒弱隊時會用這個詞。Punching above your weight則用來形容超越自身實力取得成就,或是挑戰比自己更高層級的對手。例如,中小企業和大企業競爭時可以用這個詞。語感上,outclassed強調劣勢,而punching above your weight則有稱讚挑戰和努力的意思。

Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/04 16:29

回答

・higher rank/lower rank

根據您的提問,讓我們以「透過與實力較強或較弱的對手對戰,逐步建立起運動員的生涯」這句話來思考。

「實力較強」是「higher rank」,「實力較弱」是「lower rank」。如果是「與實力較強或較弱的對手比賽」,可以用「playing against opponents of higher and lower ranks」來表達。

句型是以第三句型(主詞[I]+動詞[built]+受詞[career as an athlete])加上副詞片語(透過與實力較強或較弱的對手比賽:by playing against opponents of higher and lower ranks)來構成。

例如,"I built my career as an athlete by playing against opponents of higher and lower ranks.(我透過與實力較強或較弱的對手對戰,逐步建立起運動員的生涯)" 就能表達上述中文句子的意思。

有幫助
瀏覽次數16
分享
分享