Howard

Howard

2024/06/11 12:13

請告訴我 「渡過三途河」 的英語!

當你死後去另一個世界時,據說你「渡過三途河」。這個用英語怎麼說?

0 142
Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/08/01 12:21

回答

・cross the Styx

我們無法用英語就字面上翻譯出「渡過三途河 」。

因此,我們需要換種說法來表達出這個意思,
比如可以用:
「cross the Styx」
來表達。

cross是
「渡過〜」
Styx 是
「冥河」的意思。
冥河是希臘神話中流入冥界的河流。

舉例:
「I think I will soon cross the Styx」
(意思:我想我差不多要渡過三途河了)

可以像這樣來使用這個表達方式。

Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/08/01 12:21

回答

・Styx

Styx
它原本是希臘神話中的一條河流,但也有與分隔生與死世界的河流一樣的意思。
I wandered between life and death, and almost crossed the Styx.
『生與死之間徘徊,差點跨越三途河。』

I still don't wish to see the Styx.
『我還不想看到三途河』

We should not be trying to cross the Styx.
『請勿渡過三途河。』

以上供你參考。

有幫助
瀏覽次數142
分享
分享