Howard
2024/06/11 12:13
請告訴我 「渡過三途河」 的英語!
當你死後去另一個世界時,據說你「渡過三途河」。這個用英語怎麼說?
回答
・cross the Styx
我們無法用英語就字面上翻譯出「渡過三途河 」。
因此,我們需要換種說法來表達出這個意思,
比如可以用:
「cross the Styx」
來表達。
cross是
「渡過〜」
Styx 是
「冥河」的意思。
冥河是希臘神話中流入冥界的河流。
舉例:
「I think I will soon cross the Styx」
(意思:我想我差不多要渡過三途河了)
可以像這樣來使用這個表達方式。
回答
・Styx
Styx
它原本是希臘神話中的一條河流,但也有與分隔生與死世界的河流一樣的意思。
I wandered between life and death, and almost crossed the Styx.
『生與死之間徘徊,差點跨越三途河。』
I still don't wish to see the Styx.
『我還不想看到三途河』
We should not be trying to cross the Styx.
『請勿渡過三途河。』
以上供你參考。
Taiwan