Yen

Yen

2025/08/26 18:03

請告訴我 「你可以快一點嗎?」 的英語!

我在等影印機,但前面的人一直在聊天,所以我想說:「可以快一點嗎?」

0 73
Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/02 16:04

回答

・Hurry up
・Get a move on.
・Chop chop

Hurry up, will you?
你可以快一點嗎?

Hurry up 有「快一點」或「趕快做」的意思,當你希望對方加快速度時會用到這個表達。使用的情境例如快要錯過電車或公車、工作或學校的截止日期快到了,或者和朋友約好快遲到了等等。在比較輕鬆的場合使用沒問題,但在商業場合則顯得不夠禮貌,因此要根據情況選擇使用。因為這個說法有催促的語氣,所以說話時要注意方式。

Can you get a move on? I need to use the copier.
你可以快一點嗎?我想用影印機。

Can you hurry up, chop chop? I need to use the copier.
你可以快一點嗎?我想用影印機。

「Get a move on.」是用來催促對方再快一點。例如,當朋友遲到時,你想說「快一點」時會用這句話。另一方面,「Chop chop」則是在需要對方更快行動時使用。例如,在工作或作業上需要立刻處理時,會用「快點快點」來強調催促。這兩個都是催促的表達,但「Chop chop」的緊急感更強。

Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/02 16:04

回答

・Can you hurry up?
・There is no time to lose
・Can you move a little faster?

Can you hurry up?
你可以快一點嗎?/ 你可以趕快嗎?

這個表達方式很簡單,也很常用。
Can you 〜 =你可以~嗎?
Hurry up = 快一點
在學校裡,Can you 被教導為「你可以~嗎?」這個意思,但對母語人士來說,這樣的說法有時會讓人覺得有點命令的感覺。

There is no time to lose.
沒有時間可以浪費了

這個表達方式直譯的話是「沒有時間可以浪費了」,但其實是「快一點」的委婉說法。和 Hurry up 一樣可以使用。
There is 〜 = 有〜

Can you move a little faster?
你可以動作快一點嗎?

這是這幾個介紹中最委婉的說法,既不拐彎抹角,也不帶有爭吵的語氣,可以直接表達希望對方快一點。如果把 Can 換成 Could,會更有禮貌。

Could you move a little faster?
你可以動作快一點嗎?

順帶一提,俚語中有 Chop-chop! 和 Step on it! 這兩個表達方式。
Chop-chop 直譯是「切、切」,但其實是「快一點!」的俚語。
和 Hurry up 用法一樣,但語氣更柔和。
Step on it! 原本有「把油門踩下去」的意思,但也常用作「快一點」的俚語。

有幫助
瀏覽次數73
分享
分享