Peter

Peter

2025/08/26 18:03

請告訴我 「我先問問看喔」 的英語!

因為我想確認之後再回覆,所以我想說「我先問問看」。

0 49
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/02 16:04

回答

・I'll ask just in case
・I'll run it by them.
・I'll check with them just to be sure.

I'll ask just in case.
我還是先問問看,以防萬一。

「I'll ask just in case」的意思是「我還是先問問看,以防萬一」。這個片語用於情況不確定或資訊不足時。例如,在有重要行程時確認細節,或是問朋友有沒有忘記帶東西時都可以用。此外,在做出重要決定前有需要確認的事項時也很適合使用。透過這個表達方式,可以向對方展現謹慎小心的態度。

I'll run it by them.
我先問一下。

I'll check with them just to be sure.
我先問一下,確認一下。

這兩個都是表達確認意思的用法,但有細微的語感差異。I'll run it by them.帶有輕鬆地和對方討論提案或想法的語氣,比較適合非正式的對話。而I'll check with them just to be sure.則強調為了確保正確性而仔細確認,通常用在需要做出重要決定或需要正確資訊的場合。這兩個表達都常用於日常對話,但要根據情境來選擇使用。

Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/02 16:04

回答

・I'll ask her just in case.
・To be sure, I'll ask her.
・I'll quickly ask her.

I'll ask her just in case.
我還是先問問看,以防萬一。

"Just in case"是「一樣、以防萬一」的意思的片語。
可以用在句首或句尾。
另外,「問~」可以用"ask"這個字。

To be sure, I'll ask her.
為了確認,我會問問她。

"be sure"有「確保」、「確信」的意思,
加上"to"就有「為了~」的意思。
"to be sure"直譯是「為了確保」,但實際上語氣沒那麼正式,常用來表示「一樣、以防萬一」的語感。

I'll quickly ask her.
我馬上問問她。

"quickly"是「很快地、迅速地」的副詞,但也可以用來表達「我馬上問!」這種感覺。

有幫助
瀏覽次數49
分享
分享