Kelvin

Kelvin

2025/08/26 18:03

請告訴我 「有時候也需要喘口氣呢」 的英語!

考試期間孩子在看電視,所以我想說「偶爾放鬆一下也是需要的呢」。

0 20
Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/02 16:04

回答

・Everyone needs a break sometimes.
・You need to unwind every now and then.
・It's important to take time to relax once in a while.

Everyone needs a break sometimes.
每個人都需要偶爾休息一下。

「Everyone needs a break sometimes.」的意思是「每個人都需要偶爾休息一下」。這個片語常用來告訴在工作、讀書或日常生活中感到疲憊的人,休息的重要性。例如,當同事長時間工作感到疲勞,或朋友感到壓力時,很適合用來鼓勵對方「你應該稍微休息一下」。這是一句溫柔的話,勸對方不要勉強自己,適度休息。

You need to unwind every now and then, especially during exam time.
偶爾需要放鬆一下,尤其是在考試期間。

It's important to take time to relax once in a while, especially during exam season.
偶爾抽空放鬆一下真的很重要,尤其是在考試期間。

這兩種表達都傳達了需要放鬆的必要性,但語氣和使用場合有些微妙的差異。You need to unwind every now and then. 是比較輕鬆、口語的說法,常用於朋友或家人之間。例如,當朋友感到壓力時,可以輕鬆地建議「偶爾要放鬆一下」。It's important to take time to relax once in a while. 則比較正式且通用,在職場或正式場合也很適合使用。例如,主管在提醒部屬健康管理時,會強調放鬆的重要性。

Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/02 16:04

回答

・You need a breather once in a while.
・to take your mind off your study

單字方面,「breather」是名詞,「短暫的休息」「喘口氣」的意思。

句型方面,第三句型(主詞[you]+動詞[need]+受詞[breather])再加上副詞片語(偶爾:once in a while)來構成。

例如,"You need a breather once in a while." 就是「你偶爾也需要喘口氣」的意思。

另外,也可以將「喘口氣」意譯為「轉換心情」,用「to take one's mind off」來表達,例如 "You can watch TV once in a while to take your mind off your study.",意思就是「偶爾看看電視可以讓你放鬆一下,暫時忘記學習的事情。」,這樣的語感也能傳達出來。

有幫助
瀏覽次數20
分享
分享