Isla
2025/08/26 18:03
請告訴我 「只是以防萬一問一下」 的英語!
因為同事跟我說不用一直確認沒關係,所以我想表達「我就想說先問一下嘛」。
回答
・Just thought I'd ask
・I figured I'd ask.
・I thought I'd check in
Just thought I'd ask.
我只是想說問一下。
Just thought I'd ask是可以用來輕鬆地向對方提出問題的表達方式。例如,當你想顧及對方、不想造成對方負擔,只是想確認一下,或是沒有特別期待、只是隨口問問時很適合使用。用中文來說,就是「我只是想說問一下」「我只是順便問一下」這樣的語氣。這樣可以讓你在不給對方壓力的情況下提出問題,即使被拒絕也不會讓氣氛變得尷尬。
I figured I'd ask.
我只是想說問一下。
I thought I'd check in just in case.
我想說還是確認一下以防萬一。
I figured I'd ask.這個表達用於出於好奇或確認目的時提出問題。例如,當你需要某些資訊或有疑問時會用到。另一方面,I thought I'd check in.則是用來確認對方的狀況,或是報告自己的情況。例如,當你和一段時間沒聯絡的朋友或同事想問候近況時會用到。這兩者都是比較隨意的表達方式,但前者著重於蒐集資訊,後者則著重於狀況確認或聯絡。
回答
・I asked just in case.
可以用「just in case」(以防萬一)來表達「I asked just in case」(以防萬一問一下)。
例句
1. I asked just in case because I'm worried about that.
因為我對那件事感到擔心,所以我先問了一下以防萬一。
2. I asked just in case. I think it's probably okay, but I wanted to double-check.
我問一下只是以防萬一,我覺得應該沒問題,但還是想再確認一下。
用「I think~」表示「我覺得~」的意思。
「probably」是「大概、或許」的意思。
「double-check」是「再確認」的意思。
Taiwan