En

En

2025/08/26 18:03

請告訴我 「一下子想不起來」 的英語!

媽媽問我有沒有想吃的東西,所以我想說「一時之間想不出來」。

0 44
Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/02 16:04

回答

・I can't think of it off the top of my head.
・I'm drawing a blank.
・It's on the tip of my tongue.

I can't think of it off the top of my head.
我一時想不起來。

I can't think of it off the top of my head. 這句話有「一時之間想不起來」或「現在想不出來」的語感。例如,當有人問你特定的資訊或名字時,如果當下無法立刻想起來,就可以使用這句話。這句話在商業場合或日常對話中都很常用。例如,當有人問你「那個專案的截止日期是什麼時候?」時,你可以回答「我一時想不起來,不過我之後會確認。」

I'm drawing a blank.
我一時想不起來。

It's on the tip of my tongue, but I can't think of it right now.
話到嘴邊了,但我現在一時想不起來。

「I'm drawing a blank.」這句話用於試圖回想某件事卻完全想不起來的情況。例如,當你怎麼樣都想不起來某個人的名字或特定資訊時會用到。另一方面,「It's on the tip of my tongue.」則是指快要想起來但還沒完全想起來的狀態。也就是說,資訊已經在腦海裡,但還沒辦法用言語表達出來。這兩者都和記憶有關,但前者是完全想不起來,後者則是快要想起來,兩者有細微的差別。

Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/02 16:04

回答

・I can't think of anything right now.
・I can't come up with anything.

1. I can't think of anything right now.
(我現在一時想不到。)

「think of~」是「想到~」的意思。「can't think of~」就是「想不到=一時想不起來」的表達方式。

I can't think of what I want to eat right now. Can I let you know later?
(我現在一時想不到想吃什麼。可以晚點再告訴你嗎?)

2. I can't come up with anything.
(我什麼都想不起來。)

這也是「一時想不起來」的另一種說法。「come up with~」是「想出~、想到~」的意思。

I came up with a new idea for the next project.
(我想到下一個專案的新點子了。)

有幫助
瀏覽次數44
分享
分享