Laura
2025/08/26 18:03
請告訴我 「水果的皮」 的英語!
因為可以成為田裡的肥料,所以我想說「我把水果皮撒在田裡」。
回答
・fruit peel
・Fruit skin
・Rind
I spread fruit peels in the field as fertilizer.
我把水果皮撒在田裡當作肥料。
「fruit peel」是指水果的皮或外皮。主要是指在作為食材時會去除的部分,但在料理或烘培時也會用來增添風味或作為裝飾。例如,檸檬皮或柳丁皮會用來做果醬或灑在蛋糕表面。此外,從健康或美容的角度來看,水果皮中所含的營養成分也受到關注。在日常對話中,水果皮常常在吃水果或準備料理的過程中被提及。
I spread fruit skins in the field as fertilizer.
我把水果皮撒在田裡當作肥料。
I spread fruit rinds in the field as fertilizer.
我把水果皮撒在田裡當作肥料。
「Fruit skin」和「Rind」在使用情境和語感上有細微的差異。「Fruit skin」通常指蘋果或桃子等水果的薄外皮。而「Rind」則多用於較厚的皮,像西瓜。此外,「Rind」有時也指起司或培根的外皮。總之,「Fruit skin」多指薄且通常可以食用的皮,「Rind」則多指厚且通常不會食用的皮。
回答
・fruit peel
「果皮」用英文表達是 fruit peel。fruit 是「水果」,peel 則是「皮」的意思。
例句
I scatter fruit peels all over the fields.
我把果皮撒在田裡。
※ scatter 在英文中是「撒、散佈」的意思。
Fruit peels can be used as fertilizer.
果皮可以當作肥料使用。
※ can be used 表示「可以被使用」的意思。另外,「肥料」的英文是 fertilizer。
另外,像西瓜或哈密瓜這種厚又不能吃的皮,在英文中可以用 rind 來表示。
例句
The rind of watermelons and melons is tough.
西瓜和哈密瓜的皮很硬。
※ watermelon 是「西瓜」的意思。
Taiwan