Nicole

Nicole

2025/08/26 18:03

請告訴我 「善於運用胡蘿蔔與棍子的策略」 的英語!

因為她有時候很冷淡,有時候又很溫柔,所以我想說「她很會善用胡蘿蔔與棍子的策略」。

0 30
Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/02 16:04

回答

・Carrot and stick
・Balanced approach
・Master of both reward and punishment

She really knows how to use the carrot and stick approach with me.
她真的很會運用胡蘿蔔與棍子的策略對待我。

「Carrot and stick」相當於「胡蘿蔔與棍子」這個中文的表達方式。這個片語是指利用獎勵(carrot,胡蘿蔔)和懲罰(stick,棍子)來驅使人行動的方法。常用於商業場合、育兒、教育等情境。例如,對員工來說,若有好成績就給予獎金(carrot),失敗則減薪或責備(stick),就是這種做法。這種方法的目的是結合動機與制裁,有效促使行動。

You're really good at balancing the carrot and the stick.
你真的很會運用胡蘿蔔與棍子的策略。

She really is a master of both reward and punishment with how she sometimes acts cold and other times is so kind.
她真的是個賞罰分明的高手,有時冷淡,有時又很溫柔。

「Balanced approach(平衡的方式)」通常用於日常情境中,指的是以公平且不偏頗的方式處理各種任務或解決問題。例如,經理可能會以平衡的方式,公平地分配團隊成員之間的資源。
相對地,「Master of both reward and punishment(賞罰分明的高手)」在日常對話中較少見,語氣也更具權威或紀律意味。這個表達通常用來形容能有效運用獎勵與懲罰來管理行為的人,例如嚴格但公正的老師或家長。

總而言之,balanced approach強調的是公平與穩定,而master of both reward and punishment則突顯控制與權威。

Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/02 16:04

回答

・use carrot and stick method(approach) well

「紅蘿蔔與棍子」在英文中表達即為carrot and stick。
這個詞語的由來是來自於訓練馬匹的表現。對馬來說,最喜歡的就是「紅蘿蔔」,而用來訓練馬匹的就是「棍子」。
一般來說,不會只用carrot and stick,而是會說carrot and stick method「紅蘿蔔與棍子法」或carrot and stick approach「紅蘿蔔與棍子的手法」。
至於「善於區分使用」的表達方式,直接用use~well「善於運用~」會比較簡單。

例句
She can be cold and kind sometimes. She uses carrot and stick method (approach) well.
「她有時候很冷淡,有時候又很溫柔。她很會善用紅蘿蔔與棍子(手法)。」

有幫助
瀏覽次數30
分享
分享