Nicole
2025/08/26 18:03
請告訴我 「善於運用胡蘿蔔與棍子的策略」 的英語!
因為她有時候很冷淡,有時候又很溫柔,所以我想說「她很會善用胡蘿蔔與棍子的策略」。
回答
・Carrot and stick
・Balanced approach
・Master of both reward and punishment
She really knows how to use the carrot and stick approach with me.
她真的很會運用胡蘿蔔與棍子的策略對待我。
「Carrot and stick」相當於「胡蘿蔔與棍子」這個中文的表達方式。這個片語是指利用獎勵(carrot,胡蘿蔔)和懲罰(stick,棍子)來驅使人行動的方法。常用於商業場合、育兒、教育等情境。例如,對員工來說,若有好成績就給予獎金(carrot),失敗則減薪或責備(stick),就是這種做法。這種方法的目的是結合動機與制裁,有效促使行動。
You're really good at balancing the carrot and the stick.
你真的很會運用胡蘿蔔與棍子的策略。
She really is a master of both reward and punishment with how she sometimes acts cold and other times is so kind.
她真的是個賞罰分明的高手,有時冷淡,有時又很溫柔。
「Balanced approach(平衡的方式)」通常用於日常情境中,指的是以公平且不偏頗的方式處理各種任務或解決問題。例如,經理可能會以平衡的方式,公平地分配團隊成員之間的資源。
相對地,「Master of both reward and punishment(賞罰分明的高手)」在日常對話中較少見,語氣也更具權威或紀律意味。這個表達通常用來形容能有效運用獎勵與懲罰來管理行為的人,例如嚴格但公正的老師或家長。
總而言之,balanced approach強調的是公平與穩定,而master of both reward and punishment則突顯控制與權威。
回答
・use carrot and stick method(approach) well
「紅蘿蔔與棍子」在英文中表達即為carrot and stick。
這個詞語的由來是來自於訓練馬匹的表現。對馬來說,最喜歡的就是「紅蘿蔔」,而用來訓練馬匹的就是「棍子」。
一般來說,不會只用carrot and stick,而是會說carrot and stick method「紅蘿蔔與棍子法」或carrot and stick approach「紅蘿蔔與棍子的手法」。
至於「善於區分使用」的表達方式,直接用use~well「善於運用~」會比較簡單。
例句
She can be cold and kind sometimes. She uses carrot and stick method (approach) well.
「她有時候很冷淡,有時候又很溫柔。她很會善用紅蘿蔔與棍子(手法)。」
Taiwan