Justin
2025/08/26 18:03
請告訴我 「顧客感謝祭」 的英語!
因為是年末,所以我想說「每年這個時期都有顧客感謝祭」。
回答
・customer appreciation event
customer:顧客
appreciation:感謝
event:活動、行事
例文
Every year at this time there is a customer appreciation event.
每年這個時候都會舉辦顧客感謝活動。
That department store will have a customer appreciation event tomorrow.
明天那家百貨公司會舉辦顧客感謝活動。
以下,將介紹使用 event 的英文表達方式。
・in either event:無論哪種情況、總之
・in the event:結果、如果發生~的情況
回答
・customer appreciation festival is held
「顧客感謝祭」可以說成 "customer appreciation festival" 或 "customer appreciation event"。
「顧客」→ “customer”
「感謝」→ “appreciation”
「祭典」→ “festival” 或 “event”。
「有~」的意思是「會舉辦~」,所以要使用動詞 "hold" 的被動語態 "be held"。
例句)
Customer appreciation festival is held In this season every year.
「每年這個時期都會舉辦顧客感謝祭」
Taiwan