Feng
2025/08/26 18:03
請告訴我 「自然法則」 的英語!
因為我想去廁所,所以我想說「這是自然法則」。
回答
・The law of nature
・Natural order
・The way of the world
I need to use the bathroom; it's just the law of nature.
「我要去廁所,這是自然法則。」
「The law of nature」(自然法則)是指自然界中普遍存在的原則或規則。這可以包括像重力或演化等科學法則,但在哲學上,也用來說明人類行為或倫理是根據自然來解釋的。例如,說「競爭是自然的法則」時,可以從生存競爭或適者生存的觀點來解釋社會或經濟的運作。這個詞可以應用在科學、哲學、倫理、經濟等多種領域。
I need to use the restroom; it's just the natural order of things.
我要去廁所,這是自然法則。
Well, I need to use the restroom; it's just the way of the world.
「我要去廁所,這是自然法則。」
Natural order是指事物自然排列的狀態,或是生物學、社會結構順利運作的情形。例如,在談論生態系統或社會階層結構時會用到這個詞。另一方面,「The way of the world」則用來表達人生或社會中普遍的真理,或是無法避免的現實。例如,在討論成功與失敗的循環,或人際關係的複雜性時會用到。兩者都用來描述秩序或現實,但前者指的是具體的機制,後者則是泛指一般現象。
回答
・natural providence
・natural law
natural providence
自然的法則
natural 是表示「自然的」「天然的」意思的形容詞,有時也用來表示「未加工的」意思。另外,providence 是表示「法則」或「天意」等意思的名詞。
Don't complain. This is the natural providence.
(不要抱怨。這是自然的法則。)
natural law
自然的法則
law 是表示「法律」「法規」「法學」等意思的名詞,所以 natural law 可以表示「自然的法則」「自然法」等意思。
This is the natural law, so you don’t need to care about it.
(這是自然的法則,所以你不需要在意。)
Taiwan