Calvin

Calvin

2025/08/26 18:03

請告訴我 「入住設施」 的英語!

因為附近的住家賣掉了豪宅,所以我想說「是不是要搬去安養機構了呢?」

0 24
Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/01 11:12

回答

・Move into a facility
・Enter a facility
・Reside in a facility

They sold their mansion in the neighborhood, so I'm guessing they're planning to move into a facility.
因為他們賣掉了附近的豪宅,所以我推測他們可能計劃搬進安養機構。

「Move into a facility」可以翻譯為「搬進安養機構」。主要用於長者入住安養機構或老人之家時,或是有人搬到新的辦公室或研究設施時。此外,由於包含「機構」這個詞,這通常指的是搬到提供某些服務或設備的場所,而不是個別住宅。

Do you think they sold their mansion to enter a facility?
你認為他們賣掉那棟豪宅是為了搬進安養機構嗎?

I heard the neighbors sold their mansion. I wonder if they're planning to reside in a facility?
我聽說鄰居賣掉了豪宅。不知道他們是不是打算住進安養機構?

Enter a facility和Reside in a facility,分別表示對設施的不同關係。Enter a facility指的是暫時進入設施,例如去醫院、學校、劇院等場合時會用到。另一方面,Reside in a facility則表示長期居住在設施內,通常用於描述住在老人之家、宿舍、監獄等長期住宿設施的人。

Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/01 11:12

回答

・move into a facility

move into a facility
搬進(安養)機構

move into〜:搬進〜、搬家到〜
facility:場所、機構

例:
My neighbor recently sold their luxury house. I guess they may move into a facility.
我的鄰居最近把他們的豪宅賣掉了。我猜他們可能會搬進安養機構。

如果「設施」指的是專為長者設計的照護機構,上述的 “facility” 可以換成以下這些表達方式,這樣可以更明確地傳達是什麼樣的設施:
nursing home 療養院
senior care facility 老年護理機構
senior living facility 高齡生活設施

有幫助
瀏覽次數24
分享
分享