Tiffany
2025/08/26 18:03
請告訴我 「如果可以的話請坐」 的英語!
在電車裡,想對年長者說:「如果可以的話,請坐這個位子。」
回答
・Please have a seat if you'd like.
・Feel free to take a seat if you want.
・If it suits you, do take a seat.
Please have a seat if you'd like, sir/madam.
請坐,如果您願意的話,先生/女士。
「Please have a seat if you'd like.」的意思是「如果您願意的話,請坐下」。這是一種對對方非常有禮貌、客氣地邀請對方坐下的表達方式,常用於候診室、會議室、餐廳等場合。此外,在面試或會議時,也會用這句話讓對方放鬆、感到自在。這個表達方式給予對方選擇權,讓對方可以自由決定是否要坐下,不會造成壓力。
Feel free to take a seat if you want, sir/madam.
「請隨意坐下,先生/女士。」
If it suits you, do take a seat.
如果方便的話,請坐下。
Feel free to take a seat if you want.這句話常用於比較輕鬆的場合。這表示給對方選擇權,讓對方可以放鬆地行動。另一方面,If it suits you, do take a seat.則是比較正式的語氣,常用於商業場合或正式場合。這句話表達對對方的尊重,並且重視他們的便利性和偏好。
回答
・If you don't mind, would you sit down?
・If you don’t mind, could you sit down?
If you don't mind, would you sit down?
如果可以的話,請坐下。
if you don't mind 可以表達「如果可以的話」「如果不介意的話」等意思。另外,would you 〜? 有「請你~」「你可以~嗎?」的意思。
Excuse me, if you don't mind, would you sit down?
(不好意思,如果可以的話,請坐。)
If you don’t mind, could you sit down?
如果可以的話,請坐。
could you 〜? 和 would you 〜? 一樣可以表達「請你~」這個意思,不過,would you? 偏向詢問「有沒有這個意願」,而 could you? 則是偏向詢問「能不能做到」。
I would like to talk with you. If you don’t mind, could you sit down?
(我想和你談談。如果可以的話請坐。)
Taiwan