Yun

Yun

2025/08/26 18:03

請告訴我 「完全被擊倒了呢」 的英語!

因為朋友正盯著喜歡的人看,所以想說「你完全被他迷倒了呢」。

0 35
Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/01 11:12

回答

・Knocked out perfectly, huh?
・Totally knocked out, huh?
・You nailed that knockout, didn't you?

You're knocked out perfectly by him, huh?
「你完全被他迷倒了呢,對吧?」

「Knocked out perfectly, huh?」直譯是「完全被擊倒了嗎?」這個表達主要用在運動或遊戲等場合,當對手非常強大,自己完全輸了的情況。此外,當某人完全完成某項任務或工作,並且結果非常出色時,也會帶著讚嘆的語氣使用這個表達。延伸來看,“knocked out” 也可以用作比喻,表示「被迷倒」、「被電到」、「整個被吸引」。

You're totally knocked out by him, huh?
「你被他完全迷倒了嗎?」

You're totally knocked out by him, aren't you?
你被他完全迷倒了對吧?

Totally knocked out, huh?這個表達原本形容某人完全被打倒的情況。但在日常對話裡,它也能帶有比喻意味——例如看到某人太帥、太美、太厲害而「完全被迷倒」時。相對地,You nailed that knockout, didn't you?則是在指某人非常成功地完成某個行為或表現時使用。表達的是成就感或讚賞。

Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/01 11:12

回答

・totally got knocked out by
・completely knocked out by

1.totally got knocked out by

totally是「完全地」的意思。

knock out有「昏倒」、「失去意識」、「筋疲力盡」、「累壞了」的意思。
這裡的get knock out是俚語用法,意思是「被強烈的印象震撼到」或「完全被吸引」。
想表達「完全被迷住」、「完全被感動」時,可以用totally got knocked out。by是「被~」的意思,所以讓你被打倒或被迷住的人或事會放在 by 的後面。

You're totally got knocked out by him, aren't you?
(你完全被他迷倒了,對吧?)

aren't you?是用來尋求對方同意的表達方式,相當於「你是~對吧?」。

2.completely knocked out by

completely是「完全地」的意思,可以作為totally的替換用法。

She's completely knocked out by him, isn't she?
(她完全被他迷倒了,對吧?)

有幫助
瀏覽次數35
分享
分享