Cathy
2025/08/26 18:03
請告訴我 「盡情享受」 的英語!
雖然天氣不太好,但因為是久違的海外旅行,所以我想說「我已經盡最大努力享受這次旅行了」。
回答
・Enjoy to the fullest
・Make the most of it.
・Live it up.
The weather wasn't great, but since it was my first overseas trip in a long time, I enjoyed it to the fullest.
雖然天氣不太好,但因為是久違的海外旅行,所以我盡情地享受了。
「Enjoy to the fullest」的意思是「盡情享受」或「全力以赴地享受」,通常用來鼓勵某人盡可能多地發掘樂趣和喜悅。這個表達多用於特定的活動、事件或假期。例如,在朋友出發旅行前可以說「Enjoy your trip to the fullest」(盡情享受你的旅程!),或是在生日派對上提議「Let's enjoy to the fullest」(我們一起盡情享受吧)。
The weather wasn't great, but it was my first trip abroad in a while so I made the most of it.
雖然天氣不太好,但因為是久違的海外旅行,所以我盡情地享受了。
The weather wasn't great, but it was my first trip abroad in a while, so I really lived it up.
雖然天氣不太好,但因為是久違的海外旅行,所以我真的盡情享受了。
Make the most of it是指盡可能善用所得到的機會或情況,鼓勵以正面的態度面對挑戰或困難的情境。另一方面,Live it up則是指享受、熱鬧慶祝、奢侈一番等,表現出追求暫時的快樂或奢華的氛圍。這個表達多用於假期或特別活動等用來享受的時間或場所。
回答
・enjoy in full.
・have as fun as possible.
1. enjoy in full.
「盡情享受」
enjoy「享受」在中文裡有時也會說成「enjoy一下」。full「全部、最大限度」。
例文
I enjoyed in full to travel because I have not traveled for a long time.
「因為很久沒有出遊,所以我盡情享受了這次旅行」
I have not traveled for a long time.直譯的話是「很長一段時間沒有去旅行」。很久沒去的意思就是「很久沒去」或「久違」。
2. have as fun as possible.
「盡可能地享受」
fun是「樂趣」的意思。as 〜 as possible就是「盡可能地~」。
例文
I had as fun as possible. If not, Time is wasted.
「我盡可能地享受了。如果不這樣做,時間就浪費了」
If not是「如果不這樣做」的意思。
Taiwan