Rachel
2025/08/26 18:03
請告訴我 「沒辦法一起來真可惜呢」 的英語!
因為有些人有事不能來,所以我想說「很遺憾不能一起來呢」。
回答
・It's too bad you couldn't come with us.
・It's a shame you couldn't come with us.
・It's too bad we couldn't go together.
It's too bad you couldn't come with us.
It's a shame you couldn't come with us.
「不能一起來真可惜呢!」
「真可惜、真遺憾」可以用「It's too bad (that)~」「It's a shame (that)~」來表達。「shame」是名詞,原本有「羞恥」的意思,但也可以用來表示「可惜、遺憾」。在日常會話中常用的片語有「What a shame! (真可惜!)」。重點是在「shame」前面加上「a」。
It's too bad we couldn't go together.
「不能一起去真可惜呢」
「go together」在這裡是「一起去」的意思,不過也有「很合得來」、「很搭配」的意思。
回答
・It's a pity you couldn't come with us.
・It's a shame you couldn't come with us.
pity:可惜
couldn't:沒能~
come:來
with:和~一起
shame:可惜
pity和shame很相似,但pity有「同情某人的不幸」的語感。shame則可以表達「說話者感到失望」的語氣。
順帶一提,shame也有「羞恥」的意思,但像a shame這樣加上冠詞時,則有「可惜」的意思。
例句
It's a pity you couldn't come with us.
真可惜你不能跟我們一起去。
It's a shame you couldn't come to the party with us yesterday.
昨天你不能跟我們一起來參加聚會,真是太可惜了。
Taiwan