Edward

Edward

2025/08/26 18:03

請告訴我 「由我這邊」 的英語!

因為詢問內容是我負責的,所以我想說「這部分由我來處理」。

0 72
Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/26 10:39

回答

・On my end
・From my side
・On my part

I'll take care of it on my end.
由我這邊來處理。

「On my end」被翻譯為「我這邊」或「我的立場」,指的是從自己的角度或視點來看情況,或者是在自己負責或管理的範圍內的狀況。這個用語常用於通話、視訊會議、專案等與對方有互動的情境。例如,「On my end, everything is clear」的意思是「我這邊一切都沒問題」。

I'll handle it from my side.
我這邊會處理。

I will handle this on my part.
我這邊會處理這件事。

From my side和On my part有類似的意思,但有細微的差別。On my part著重於自己的責任或行動,常用於承認自己的貢獻或錯誤時。例如,「那是我這部分的錯誤」。另一方面,From my side則是在從自己的視角或立場來看或思考某件事時使用。例如,「從我這邊來看,這件事進行得很順利」。

Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/26 10:39

回答

・I'll take care of it.
・I'll handle it from my end.

首先,「由我這邊來~」這類副詞,母語人士並不常用。主詞的省略是像古文那樣只有中文才有的表現方式,在英文中則是自然地明確說出「我會~」這樣的主詞。

1. I'll take care of it.
這句話的意思是「我會負責處理這件事」,表示有責任感地處理詢問內容的意願。

例句
I'll take care of it since it falls under my responsibilities.
這是我的職責範圍內的事,所以我會來處理。

使用這個片語可以展現出專業的態度。

2. I'll handle it from my end.
這句話的意思是「由我這邊來處理」。這裡的「end」有「端」、「方面」的意思,「from my end」就是「從我這邊」的意思。

例句
I'll handle it from my end, so you don't need to worry.
我會從我這邊來處理,請不用擔心。

有幫助
瀏覽次數72
分享
分享