Raymond
2025/08/26 18:03
請告訴我 「把臉埋進胸口」 的英語!
我想說,可能是因為家中最小的孩子第一次獨自一人在家感到寂寞,當我回到家時,他把臉埋進我的胸口大聲哭泣。
回答
・Bury one's face in one's chest
・Hide one's face in one's chest.
・Nestle one's face into one's chest.
When I got home, my youngest buried their face in my chest, crying uncontrollably as if they were lonely from being home alone for the first time.
當我回到家時,最小的孩子把臉埋進我的胸口哭得停不下來,像是因為第一次獨自在家感到寂寞。
「Bury one's face in one's chest」這個表達,是指把自己的臉埋進自己的胸口,也就是把臉壓在自己的胸前。這通常是為了隱藏強烈的情緒,例如害羞、悲傷、恐懼,或者是為了安慰自己。具體的情境像是哭泣時、受到驚嚇時,或是在眾人面前做了令人害羞的事情時會用到。
When I came home, my youngest buried their face in my chest, sobbing as if they had felt lonely staying home alone for the first time.
當我回到家時,最小的孩子把臉埋進我的胸口哭了起來,像是因為第一次獨自在家感到寂寞。
When I got home, my youngest child nestled their face into my chest, sobbing as if they had been lonely from staying home alone for the first time.
當我回到家時,最小的孩子把臉埋進我的胸口哭了起來,像是因為第一次獨自在家感到寂寞。
Hide one's face in one's chest是指把臉藏在自己或他人的胸口,這個動作多半表示害羞、恐懼、悲傷等負面情緒。另一方面,Nestle one's face into one's chest則是指把臉埋進自己或他人的胸口,這個動作多半表示尋求安心、愛、溫暖等正面情感。
回答
・buried in one's chest
buried in one's chest.
「把臉埋進胸口」可以用上述方式來表達。
例)
She cried her heart out with her face buried in my chest.
她把臉埋在我的胸口,放聲痛哭。
如果哭的人是男性的話,
He cried his heart out with his face buried in my chest. 就會這樣寫。
他把臉埋在我的胸口,放聲痛哭。
如果哭的人是女性就用 She/her,男性就用 He/his。
cry one't heart out = 因為悲傷或痛苦而從心底哭泣
with ~ = 處於~的狀態
face = 臉
buried = bury 的過去式・形容詞用法 = 埋進
chest = 胸、箱子
buried in one's chest = 埋在胸口裡的狀態
Taiwan