Kun
2025/08/26 18:03
請告訴我 「太厲害了」 的英語!
因為朋友展現了毅力,所以我想說「太厲害了」。
回答
・Too awesome.
・Out of this world
・Mind-blowing
Your determination is too awesome!
你的毅力太厲害了!
Too awesome直譯的意思是「非常棒」。這是一個用來表達強烈感動或讚賞的詞語,當你覺得某件事情非常棒,或是得到了超乎預期的結果時會使用。當朋友展現出很棒的表現、收到意想不到的禮物、或是吃到令人驚豔的美食時,都可以說「Too awesome!」。
Your determination is out of this world!
你的毅力真是超乎常人!
Your determination is mind-blowing!
你的毅力真是令人驚嘆!
Out of this world和Mind-blowing這兩個詞都用來表達非常驚人、很棒的事情,但語感上有些微差異。Out of this world主要用來形容某件事物好到令人驚訝,例如料理或體驗等。「這個蛋糕的味道好到不像這個世界上的東西!」這樣的情境。一方面,Mind-blowing則用來形容帶來驚訝、衝擊或深刻印象的資訊或經驗。「那部電影的結局真是太震撼了!」可以這樣使用。
回答
・That's awesome.
awesome 原本的意思是「讓人產生敬畏之心」,但作為俚語表現時,則有「很厲害」或「非常棒」的意思。這裡帶有像是「超猛」、「超級厲害」等比較隨性的語感。
例句
He showed his guts. That's awesome.
他展現了他的毅力。太厲害了。
※ show his guts 「展現他的毅力」
另外,如果想在正式場合表達「很厲害」的意思,建議可以使用 wonderful。這個詞和 awesome 相比,給人的印象會比較穩重一點。
例句
I think your talent is wonderful as an engineer.
我覺得你作為工程師的才能非常厲害。
※ talent 「才能」※ engineer 「工程師」
Taiwan