Liz
2025/08/26 18:03
請告訴我 「我只是說了實話而已」 的英語!
因為有人跟我說同事在生氣,所以我想說:「我只是說了實話而已啊。」
回答
・I was just telling the truth.
・I was just being honest.
・I was merely stating the facts.
Why are you mad at me? I was just telling the truth.
「你為什麼生氣?我只是說了實話而已。」
「I was just telling the truth」的意思是「我只是說了實話」。當自己說的話引起別人的責難或不滿時,為了辯解自己沒有說謊、只是陳述事實時會用到這個表達方式。此外,當自己的發言引起意料之外的反響時,也會使用這句話。在需要強調傳達真相的重要場合,或需要為自己的發言辯護時,這句話很常被使用。
I'm sorry if you're upset, but I was just being honest.
「如果你生氣的話很抱歉,但我只是實話實說。」
I didn't mean to upset you. I was merely stating the facts.
「我不是故意要讓你生氣,我只是陳述事實而已。」
I was just being honest這句話用來表達主觀的意見或感受,當聽者對這個真相有負面反應時會使用。另一方面,I was merely stating the facts則是在傳達客觀事實或資訊時,當這些內容被否定或誤解時會用到。前者傾向於保護自己的感受或意見,後者則是為了保證事實或資訊的正確性而使用。
回答
・Just told the truth
Just told the truth
「只是說了實話而已」的意思。
加上「just」可以傳達「只是~而已」這種輕鬆的語氣。
「told」是「告訴」這個意思的「tell」的過去式。
「truth」是「實話」或「真相」的意思。
例句
I just told the truth because he needed to know it.
因為他需要知道真相,我只是說了實話而已。
例句
I didn't lie. I just told the truth.
我沒有說謊。我只是說了實話而已。
「lie」是「謊言」或「說謊」的意思,而「說謊的人」則稱為「liar」。
Taiwan