Cindy
2025/08/26 18:03
請告訴我 「可能在家,也可能不在家」 的英語!
因為被問到週末會不會在家,所以我想說:「可能會在家,也可能不會在家。」
回答
・They might be at home, or they might not be.
・They could be home, or maybe not.
・They could either be at home or not.
I might be at home this weekend, or I might not be.
「週末可能會在家,也可能不會在家喔」
「They might be at home, or they might not be.」這個表達方式,意思是那些人是否在家還不確定,只是以一種可能性的方式來說明。具體情境上,例如在拜訪某人之前,預測那些人是否在家,或是在討論那些人的所在地時可以使用。此外,也包含了提醒對方去確認的意思。
I might be home this weekend, then again I might not be.
「週末可能會在家,也可能不會在家。」
I'm not sure about my plans yet. They could either be at home or not.
我還沒確定我的計畫。可能會在家,也可能不會在家喔。
「They could be home. They could be not」是當說話者不確定特定的人是否在家時使用。另一方面,「They could either be at home or not」則是明確指出兩種可能性(在家或不在家)。後者通常用於這兩種可能性會影響接下來行動的情境。這兩種表達方式意思相近,但語境和強調的程度不同。
回答
・I may or may not be at home.
・I'm not sure if I will be at home or not.
構文是以主語「I」開始,接著使用表示「可能會~,也可能不會~」意思的助動詞,然後加上「may or may not」這個表現。再加上be動詞原形和副詞片語(在家:at home)來構成句子。
例如,"I may or may not be at home." 就表示「可能會在家,也可能不會在家」的意思。
另外,「可能會在家,也可能不會在家」這句話,其實就是「不知道」的意思,所以可以用「be not sure」來表達。如果說"I'm not sure if I will be at home or not.",就有「我不確定會不會在家」的意思。
Taiwan