Eric

Eric

2025/08/26 18:03

請告訴我 「握著的手不放開」 的英語!

因為剛開始去保育園的孩子還不習慣,所以想說「一直緊握著手不放」。

0 48
Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/20 10:14

回答

・Never let go of the hand you're holding.
・Hold on to the hand you've grasped.
・Don't release the hand you've seized.

Don't worry, sweetheart. Never let go of the hand you're holding, okay?
別擔心,寶貝。請不要放開你正握著的那隻手,好嗎?

這句話從字面上解釋是「請不要放開你正握著的那隻手」的意思。不過,這通常是用來作為加深戀人或親密關係間羈絆的建議,或是強調持續珍惜這段關係的重要性。此外,也會用來鼓勵正面臨困難或挑戰的人。這句話傳達的訊息是,希望對方不要迷失自我,也不要忘記自己所珍惜的人或價值觀。

Remember, sweetie, hold on to the hand you've grasped.
「記得喔,寶貝,請不要放開你正握著的那隻手。」

Don't release the hand you've seized, sweetheart. It's okay to hold on tightly.
不要放開你已經握住的那隻手,寶貝。沒關係,可以緊緊握著。

Hold on to the hand you've grasped這句話比較溫和,意思是無論是字面上不要放開手,或是比喻上不要錯過已經抓住的機會。另一方面,Don't release the hand you've seized則比較強勢,有種命令對方要緊緊握住不要放開的感覺。此外,這句話也可以比喻為不要放棄自己努力爭取到的事物。兩者雖然相似,但後者通常用來表達更強烈的語氣。

Lin Wei

Lin Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/20 10:14

回答

・keep holding onto one's hand

「握著手不放」用英文表達是 keep holding onto one's hand。keep holding 在英文中是「一直握著」的意思。此外,keep 後面的動詞要用現在進行式。而 one's 裡面可以放 his 或 her 等所有格。

例句
He kept holding onto my hand so that I couldn't leave.
他一直握著我的手不放,所以我沒辦法離開。
※ kept 是 keep 的過去式。而 couldn't 是 could not 的縮寫,有「無法~」的意思。

另外,「放開手」用英文表達是 let go of hand。
例句
Don't let go of hand.
不要放開手。
※ don't 有「不要~」的意思,是用來表示禁止的表達方式。

有幫助
瀏覽次數48
分享
分享