Hazel

Hazel

2025/08/26 18:03

請告訴我 「只能這麼做了」 的英語!

因為沒有其他選擇,所以我想說「只能這麼做了」。

0 40
Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/20 10:14

回答

・I guess we have no choice but to do that, don't we?
・Well, we have to bite the bullet, don't we?
・We're backed into a corner, aren't we?

We've run out of options. I guess we have no choice but to do that, don't we?
「我們已經沒有其他辦法了。看來我們別無選擇只能這麼做了,不是嗎?」

「只能這麼做了吧?」這句話帶有「我們沒有其他選擇,只能這麼做」的語氣。雖然這可能不是我們想要的,但因為沒有其他解決方法或選擇,只能被迫採取這個行動。這通常用在嚴峻的情況或被迫做出困難決定時。

We're out of options, so we have to bite the bullet, don't we?
我們已經別無選擇,只能硬著頭皮上了,不是嗎?

We're backed into a corner, aren't we? We have no other choice but to do it.
「我們已經被逼到牆角了,不是嗎?我們別無選擇只能這麼做。」

We have to bite the bullet, don't we?這句話用在必須面對困難情況或不愉快的任務時。所面對的挑戰是無法避免的,必須忍耐並處理。

另一方面,We're backed into a corner, aren't we?這句話則表示沒有選擇,只能採取特定行動的情況。也就是說,行動的自由受到限制,已經沒有退路了。

Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/20 10:14

回答

・have no choice other than that
・have no alternative but to do that way

「只能這麼做了」是指「除了某個選擇之外沒有其他選項」的情況,因此可以用「have no choice other than that」這個詞組來表達。

句型是以第三句型(主詞[I]+動詞[have]+受詞[choice])結合限定用法的形容詞(no)和副詞片語(除了那個之外:other than that)來構成否定句。

例如,如果說 "I have no choice other than that.",就有「除了那個之外沒有其他選擇」的意思,語感也能傳達出來。

另外,將「沒有選擇」表達為「no alternative」,像是 "I have no alternative but to do that way.",就有「只能那樣做」的意思,這樣的語感也能傳達出來。

有幫助
瀏覽次數40
分享
分享