Shan

Shan

2025/08/26 18:03

請告訴我 「手放在膝蓋上」 的英語!

因為正在把餐點擺到桌上,所以想跟小孩說:「請把手放在膝蓋上等一下喔。」

0 32
Lin Wei

Lin Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/20 10:14

回答

・Hands on your knees
・Rest your hands on your knees.
・Place your hands on your knees.

Keep your hands on your knees until the food is ready, okay?
「在食物準備好之前,請把手放在膝蓋上等著喔。」

「Hands on your knees」直譯是「把手放在膝蓋上」,主要用於體操、舞蹈、運動指導等場合。這個指令通常是在要求做特定動作或姿勢時使用,目的是讓身體保持平衡、調整姿勢、調整呼吸等。此外,在某些冥想或放鬆的方法中,也會用來幫助提升專注力或讓人放鬆。

Rest your hands on your knees while I set the table, okay?
「在我擺放餐具的時候,請把手放在膝蓋上等著喔。」

Keep your hands on your knees until the food is ready, okay?
「在食物準備好之前,請把手放在膝蓋上等著喔。」

Rest your hands on your knees和Place your hands on your knees基本上指的是同一個動作,但語氣上有些微差異。Rest your hands on your knees會讓人聯想到比較放鬆、悠閒的情境,例如瑜伽課或冥想時間。相對地,Place your hands on your knees則更強調把手放在特定的位置,常用於體操、運動指令,或是醫生檢查等需要特定位置或方式放手的情境。

Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/20 10:14

回答

・Keep your hands on your lap.
・Hands on your lap.
・Remember to keep your hands on your lap.

1. Keep your hands on your lap while we wait.
「在等待的時候,手要放在大腿上」

雖然問題是「手要放在膝蓋上」,但英文會用【hands on your lap】(手放在大腿上)來表達。用【keep ...】可以帶出「保持這個狀態等待」的語氣。

2. Hands on your lap, please, until it's time to eat.
「在還沒到吃飯時間之前,手要放在大腿上」

【Hands on your lap】雖然是名詞片語,但在指示小孩時常常會這樣用。【until ...】是「一直到~為止」的連接詞。

3. Remember to keep your hands on your lap while we wait.
「在等待的時候,手要放在大腿上,不要忘記喔」

把【remember ...】放在句首,可以加上「不要忘記,要記得喔」的語氣。

有幫助
瀏覽次數32
分享
分享