Keith
2025/08/26 18:03
請告訴我 「只限今天」 的英語!
因為在廣告上看到有優惠資訊,所以我想說「只限今天喔」。
回答
・Just for today.
・Today only.
・For today only.
It's just for today. They said in the ad.
「廣告上說『只限今天』喔。」
「Just for today」是英文中有「只有今天」或「今日限定」這樣意思的表達方式。用於限定某一天才會做某件事,或是暫時改變行為或態度的時候。例如,正在減肥的人偶爾想吃點甜食時,會說「Just for today, I'll have a piece of cake.」(只有今天,我要吃一塊蛋糕)。另外,在嘗試有挑戰性的事情時,或是對自己自我勉勵要有自制力時,也會用這個表達。
It says here it's for today only.
「這裡寫著,只限今天。」
The sale is for today only.
「特賣只限今天。」
Today only和For today only基本上意思相同,都是指某個特定的商品或服務只有那一天可以使用或提供。不過,語感和用法上有些微差異。Today only通常用在廣告或促銷活動中,強調只有特定那一天才有效的交易或優惠。For today only則比較常用在口語對話中,強調某件事只有在那一天才會被限定適用。
回答
・It's today only
・Today only
如果直譯就是『It's today only』。
平日:Weekday(名詞)
限定:Only, limited(形容詞)
用上面這種說法就能充分傳達意思。
例:這個活動只有今天。
譯:This campaign is only valid today.
如果加上『valid』,意思會更正確地傳達。
valid(形容詞):有效的
另一種說法是『Today only』。
例:因為廣告上寫著『只有今天』,所以要趕快。
譯:It's said 「Today only」on the ads, so we must hurry.
廣告(名詞):advertisement, ads
Taiwan