Janet

Janet

2025/08/26 18:03

請告訴我 「那是多管閒事」 的英語!

除了That's unwanted advice.以外,我想知道在想說「多管閒事」時可以用的說法。

0 34
Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/20 10:14

回答

・None of your business.
・Mind your own business.
・Don't stick your nose where it doesn't belong.

Why are you always poking your nose into my business? It's none of your business.
「為什麼你總是插手我的事情?這不關你的事。」

「None of your business」是表示「不關你的事」等意思的英文片語。用於告訴對方不要干涉自己的私事。不過,這個表達方式相當直接且強烈,因此需要選擇場合和對象來使用。雖然有時會對親密的朋友或家人開玩笑地使用,但基本上在正式場合或對初次見面的人最好避免使用。

Keep your nose out of my affairs.
「別多管閒事。」

Don't stick your nose where it doesn't belong. You're not my mom.
「別多管閒事。你又不是我媽。」

Mind your own business直譯是「專心做你自己的事」,用來表達不要插手別人的事。而Don't stick your nose where it doesn't belong直譯是「不要把鼻子伸到不該管的地方」,是警告對方不要干涉自己不該插手的事。前者是一般且較直接的說法,後者語氣較強,用來指出對方已經越界干涉。

Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/20 10:14

回答

・It's none of your business.
・Mind your own business.

It's none of your business.
那不關你的事。(不要多管閒事)

business 是表示「工作」或「事業」等意思的名詞,但有時也用來表示「私事」或「個人的問題」等意思。

It's none of your business. I can manage it by myself.
(那不關你的事。我自己可以處理。)

Mind your own business.
管好你自己的事。

mind 是表示「心」或「思考」等意思的名詞,但作為動詞時也可以表示「擔心」或「在意」等意思。

Mind your own business. At least, it’s what I don't want to hear from you.
(管好你自己的事。至少我不想聽你說這種話。)

有幫助
瀏覽次數34
分享
分享