Chu

Chu

2025/08/26 18:03

請告訴我 「擴大朋友圈」 的英語!

我不擅長交朋友,但因為媽媽朋友變多了,所以我想說:「多虧了兒子,我的朋友圈變得更廣了。」

0 37
Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/17 16:31

回答

・Expanding circle of friendship
・Broadening the bonds of friendship.
・Strengthening the network of companionship.

Thanks to my son, my expanding circle of friendship has grown.
多虧了兒子,我的朋友圈變得更廣了。

「Expanding circle of friendship」是用來表達朋友關係的圈子逐漸擴大的表現。這指的是交到新朋友,或是原本的朋友介紹新的人給你認識,讓自己的朋友圈範圍逐漸擴大。例如,當你搬到新環境、開始新的活動,或是在旅行、派對等場合遇到新朋友時,都可以使用這個詞語。這個片語很適合用來表達人際連結的重要性,以及遇見新朋友的樂趣。

Thanks to my son, I've been broadening the bonds of friendship.
「多虧了兒子,我正在擴展與朋友之間的情誼。」

Thanks to my son, I've been strengthening the network of companionship even though I'm not good at making friends.
多虧了兒子,雖然我不擅長交朋友,但我一直在擴展人際網絡。

Broadening the bonds of friendship 指的是擴展並加深現有的友誼。例如,透過增加與朋友的共通點或共同經歷來實現。另一方面,Strengthening the network of companionship 則是指強化人際關係,特別是夥伴或同伴之間的網絡。這個詞語常用於在商業或專案中加強與夥伴的合作關係。兩者雖然都是以改善人際關係為目的,但使用的情境不同,因此語感也有所差異。

Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/17 16:31

回答

・one's circle of friends expand
・have the wider company of friends

1. Thanks to my son, my circle of friends have expanded.
多虧了兒子,我的朋友圈變得更廣了。

「one’s circle of friends」是指「~的交友關係、朋友圈」。當朋友圈擴大時,可以使用動詞「expand」,表達為「my circle of friends expand」。

如果是「建立新的朋友圈」,可以說「build up a new circle of friends」;如果是「維持朋友圈」,則可以說「keep the same circle of friends」等。

2. Thanks to my son, I now have the wider company of friends.
多虧了兒子,我的朋友圈變得更廣了。

「the wider company of friends」是指「更廣泛的朋友圈」。「company」有「交友關係」的意思。

有幫助
瀏覽次數37
分享
分享