Gordon
2025/08/26 18:03
請告訴我 「這樣就好了」 的英語!
我有一位對自己所做的決定沒有自信的朋友,所以我想對他說:「那樣就很好了喔。」
回答
・That's all that matters.
・That's what really counts.
・That's all you needed.
You did your best and that's all that matters.
「你已經盡力了,這才是最重要的。」
「That's all that matters.」是英文表達,意思是「這才是最重要的」、「這就是全部」。當要強調某件事比其他事情更重要時會使用這個表達。例如,當自己享受比他人評價或結果更重要時,可以說:「不管別人怎麼說,只要你開心,那就是全部(That's all that matters.)」。另外,在擔心戀人或家人安危時,也可以說:「只要他(她)平安,那就是全部(That's all that matters.)」。
You did your best and that's what really counts.
「你已經盡力了,這才是真正重要的。」
That's all you needed.
「這樣就夠了。」
That's what really counts意思是「那才是真正重要的事」,用來談論價值觀或優先順序時會用到。例如,當有人說比起財產更重視家人的幸福時,可以用「那才是真正重要的事」來表達。
另一方面,That's all you needed意思是「那就是你所需要的一切」,用來表示某件事已經足夠,或是某人得到了他所需要的東西。例如,當有人提供了缺少的資訊時,可以說「那就是你需要的全部」來表達。
回答
・It’s all good at the end.
it’s all good 一切都很好
at the end 最後
將上述直譯的話,就是「最後這一切都會很好的」的意思,可以用來表達您所詢問的「那樣就好了」。
例句:
A:I can’t have a confidence in what I have decided.
我對自己所做的決定沒有自信。
B:There is no one who has 100% confidence on everything.
沒有人對所有事情都能有百分之百的自信。
B:It’s all good at the end.
最後這一切都會很好的。
補充:
confidence 自信
decide 決定
Taiwan