Frank
2025/08/26 18:03
請告訴我 「你吃飽了嗎?」 的英語!
因為朋友停止吃東西,所以我想說「你吃飽了嗎?」。
回答
・Are you full?
・Have you had enough to eat?
・Are you stuffed?
You stopped eating. Are you full?
「你不吃了呢。吃飽了嗎?」
「Are you full?」的意思是「你吃飽了嗎?」這句話在用餐過程中或結束時,會用來詢問對方是否已經吃不下了。特別是在主人想要再提供更多食物給客人之前,會先確認客人是否已經吃飽了。此外,這個表達方式直譯是「你飽了嗎?」是一種溫柔地詢問對方是否準備結束用餐的說法。
You've stopped eating. Have you had enough to eat?
「你不吃了呢。你有吃飽嗎?」
Are you stuffed?
「你吃飽了嗎?」
Have you had enough to eat?這句話比較禮貌,常用在對方還在考慮是否繼續用餐時。而Are you stuffed?則比較口語,通常在對方已經吃很多之後使用。Stuffed是形容吃太多、非常飽的俚語。
回答
・are you full?
・are you done?
1. are you full?
你吃飽了嗎?
2. are you done?
你吃完了嗎?
1-
[ are you full? ]直譯的話,就是「你吃飽了嗎?」。當使用會影響主語的單詞或形容詞時,一定會用[ be ]。這個情況下主語是[ you ],因為想用形容詞來表達那個人的狀態,所以會用be動詞[ are ]。
2-
[are you done?]直譯的話,就是「你結束了嗎?」。結束了「什麼」的部分雖然省略了,但如果是對正在你面前停止用餐的朋友說,這樣用也不會讓人覺得奇怪。
其他例子,像是想確認作業是否做完時,可以這樣說:
are you done with your homework?
作業做完了嗎?
這樣就可以了。[have you done]和[are you done]的差別在於,[have you done]包含了是否有做過的意思,所以是確認開始和結束的感覺。相反地,[are you done]是確認是否結束了,所以只是在確認結束的狀態。因此,[have you done]比較接近「你有做作業嗎?」這個意思。
Taiwan