George

George

2025/08/26 18:03

請告訴我 「請多保重」 的英語!

我想知道除了「Take care」以外,還有什麼可以用來表達關心的中文句子。

0 17
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/12 18:39

回答

・Take care
・Get well soon.
・Wishing you a speedy recovery.

Get well soon.
「早日康復。」

「Take care」是英文中具有「請多保重」或「請注意身體」等意思的表達方式。這個詞語不僅展現了對對方的關心與體貼,也常被用作道別的問候。例如,當朋友要去旅行或感冒時都可以使用。此外,也常用在電話或電子郵件的結尾。這相當於中文的「請小心」或「請保重身體」。

I heard you're not feeling well. Get well soon!
「聽說你身體不舒服。早日康復!」

I heard you're not feeling well. Wishing you a speedy recovery!
聽說你身體不舒服。祝你早日康復!

Get well soon通常用於較為輕鬆的場合或對親近的人,而Wishing you a speedy recovery則較常用於正式場合,或是在對方因較嚴重的疾病或意外需要復原時使用。此外,Wishing you a speedy recovery更具體地表達了強烈希望對方能早日康復的心情。

Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/11/12 18:39

回答

・Get well soon
・Feel better soon

除了Take care以外,當你想說「請多保重」時可以使用的片語有:

以Take care為基礎的用法有
"Take care of yourself."
"Take good care of yourself."
(多保重自己、照顧好你自己。)
這些句子。

另外,針對已經身體不適的人,可以使用get這個字的片語
Get well soon。

"I hope you will get well soon."
"I hope you will get better soon."
這兩句都表示(請多保重。希望你能早日康復。)

此外,也可以用feel這個字來表達以下的句子。
"I hope you feel better soon."
(希望你能早日恢復健康。)

有幫助
瀏覽次數17
分享
分享